Нам рассказал Хаджадж ибн Минхаль, нам рассказал Шу'ба, мне сообщил Мухаммад ибн Зияд, который сказал: «Я слышал, как Абу Хурайра — да будет доволен Аллах им — передавал от Пророка ﷺ, что он сказал: „Бедняк — это не тот, кого отсылают один или два куска пищи, но бедняк — это тот, у кого нет достатка, и он стесняется или не просит людей настойчиво“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيْسَ الْمِسْكِينُ الَّذِي تَرُدُّهُ الأُكْلَةُ وَالأُكْلَتَانِ، وَلَكِنِ الْمِسْكِينُ الَّذِي لَيْسَ لَهُ غِنًى وَيَسْتَحْيِي أَوْ لاَ يَسْأَلُ النَّاسَ إِلْحَافًا ".
Нам рассказал Хаджадж, нам рассказал Шу'ба, мне сообщил Абдаллах ибн Динар, я слышал, как Ибн Умар — да будет доволен Аллах ими обоими — сказал: «Пророк ﷺ запретил продажу плодов, пока они не начнут созревать. А когда его спрашивали об их созревании, он говорил: „Пока не уйдет от них порча“.
Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу‘ба, нам рассказал Мухаммад ибн Зияд, он сказал: я слышал, как Абу Хурейра — да будет доволен им Аллах — сказал: «Аль-Хасан ибн ‘Али — да будет доволен Аллах ими обоими — взял финик из фиников садака и положил его себе в рот. Тогда Пророк ﷺ сказал: „Ких! Ких!“ — чтобы он выплюнул его, а затем сказал:
Нам рассказал Хафс ибн ‘Умар, нам рассказал Шу‘ба, от ‘Амра, от ‘Абдуллаха ибн Аби Ауфы, он сказал: «Когда к Пророку ﷺ приходили люди со своей садака, он говорил: „О Аллах, благослови род такого-то“. И пришел к нему мой отец со своей садака, и он сказал: „О Аллах, благослови род Абу Ауфы“.
„Разве ты не чувствуешь, что мы не едим милостыню?“
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَخَذَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنهما ـ تَمْرَةً مِنْ تَمْرِ الصَّدَقَةِ، فَجَعَلَهَا فِي فِيهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " كِخٍ كِخٍ ـ لِيَطْرَحَهَا ثُمَّ قَالَ ـ أَمَا شَعَرْتَ أَنَّا لاَ نَأْكُلُ الصَّدَقَةَ ".
— да будет доволен ею Аллах — что она хотела купить Бариру, чтобы освободить ее, но ее хозяева хотели поставить условием, чтобы право наследования (вала) принадлежало им. ‘Аиша упомянула об этом Пророку ﷺ, и Пророк ﷺ сказал ей:
„Купи ее, ибо право наследования принадлежит тому, кто освободил“. Она сказала: «Пророку ﷺ принесли мясо, и я сказала: „Это то, что подали Барире в качестве милостыни“. Он сказал: „Для нее это садака, а для нас — подарок“.
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ لِلْعِتْقِ، وَأَرَادَ مَوَالِيهَا أَنْ يَشْتَرِطُوا وَلاَءَهَا، فَذَكَرَتْ عَائِشَةُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اشْتَرِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". قَالَتْ وَأُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِلَحْمٍ فَقُلْتُ هَذَا مَا تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ فَقَالَ " هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ، وَلَنَا هَدِيَّةٌ ".
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِلَحْمٍ تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ فَقَالَ " هُوَ عَلَيْهَا صَدَقَةٌ، وَهُوَ لَنَا هَدِيَّةٌ ". وَقَالَ أَبُو دَاوُدَ أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، سَمِعَ أَنَسًا، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
, да будет доволен им Аллах, о том, что люди из племени Урейна заболели в Медине (из-за климата), и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разрешил им
прийти к верблюдам, предназначенным для садака, чтобы пить их молоко и мочу. Однако они убили пастуха и угнали верблюдов. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил за ними погоню, их привели, после чего он отсёк им руки и ноги и выжег им глаза, а затем оставил их на каменистой местности (харра), где они грызли камни».
Я действительно знаю, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произносил тальбию: Лаббайка-ллахумма лаббайк, лаббайка ля шарика лака лаббайк, инналь-хамда ван-ни’мата лак.
— да будет доволен ими обоими Аллах, — когда ‘Усман запрещал
мут’у (временную ‘умру во время хаджа) и объединение их двух. Когда ‘Али увидел это, он вступил в ихрам для обоих: «Лаббайка, ‘умра и хадж», сказав: «Я не оставлю сунну Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ради слов кого бы то ни было»