Нам рассказал Мухаммад ибн Абдаллах ибн Нумайр, нам рассказал Абу Муавия, от аль-Амаша, от Шакика, от Абу Мусы, который сказал: «Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили о человеке, который сражается из храбрости, сражается из ярости (за племя) и сражается ради показухи. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:»Тот, кто сражается, чтобы слово Аллаха было превыше всего, тот на пути Аллаха« .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الرَّجُلِ يُقَاتِلُ شَجَاعَةً وَيُقَاتِلُ حَمِيَّةً وَيُقَاتِلُ رِيَاءً فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا فَهُوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " .
Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба и Хишам ибн Аммар, сказавшие: нам рассказал Суфьян ибн Уейна от Абды ибн Абу Любабы, который сказал: я слышал, как Абу Ваиль, Шакик ибн Салама говорит: я слышал, как ас-Субай ибн Мабад говорит: «Я был христианином, затем принял ислам и вступил в состояние ихрама для совершения хаджа и умры. Сальман ибн Рабиа и Зейд ибн Сухан услышали, как я ввожу ихрам для обоих (видов паломничества) сразу в аль-Кадисии, и сказали: „Этот человек заблудшее своего верблюда“. И эти слова показались мне такими тяжкими, будто на меня взвалили гору. Я пришел к Умару ибн аль-Хаттабу и рассказал ему об этом. Он повернулся к ним, упрекнул их, затем повернулся ко мне и сказал: «Ты был наставлен на путь Сунны Пророка, да благословит его Аллах и приветствует! Ты был наставлен на путь Сунны Пророка, да благословит его Аллах и приветствует!» Хишам сказал в своем хадисе: Шакик сказал: «Я и Масрук часто ходили расспрашивать его об этом». Нам рассказал Али ибн Мухаммад, нам рассказал Ваки‘, Абу Му‘авия и мой дядя Я‘ля, они сказали: нам рассказал аль-А‘маш от Шакика от ас-Субайя ибн Мабада, который сказал: «Я недавно принял ислам, выйдя из христианства, и я старался изо всех сил, поэтому я вступил в ихрам для хаджа и умры». И он упомянул подобное этому.[/p][/p]
сидел на стуле, и я вручил их ему“. Тот спросил: „Они для тебя?“ Я ответил: „Нет, и если бы они были моими, я бы не принес их тебе“. Тот сказал: „Ну что ж, раз ты так сказал, то (знай, что) ‘Умар ибн аль-Хаттаб сидел на том же месте, на котором сидишь ты, и сказал: „Я не выйду, пока не распределю имущество Каабы между бедняками мусульман“. Я сказал: „Ты этого не сделаешь“. Он сказал: „Я непременно сделаю“. Я сказал: „Почему же это?“ Я ответил: „Потому что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
видел его место (и не сделал этого), и Абу Бакр, а они двое больше нуждались в имуществе, чем ты, но они не тронули его“. И он встал, как был, и ушел“».
, который сказал: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вышел к нам, опираясь на посох. Когда мы увидели его, мы встали, и он сказал:
«Не поступайте так, как поступают персы со своими вельможами». Мы сказали: «О Посланник Аллаха, если бы ты попросил Аллаха за нас!». Он сказал: «О Аллах, прости нас, помилуй нас, будь доволен нами, прими от нас, введи нас в Рай, спаси нас от Огня и исправь все наши дела». Он сказал: «И как будто мы захотели, чтобы он добавил ещё, и он сказал: «Разве я не собрал для вас всё благо?»
Нам рассказал Мухаммад ибн Абдалла ибн Нумайр, нам рассказал Абу Муавия и Аби, от аль-Амаша, от Шакика, от Хузайфы, который сказал: «Мы сидели у Умара, и он спросил: „Кто из вас помнит хадис Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о смуте?“ Хузайфа сказал: „Я“. Умар сказал: „Ты очень дерзок“. Хузайфа спросил: „Как это?“ Тот ответил: „Я слышал, как он говорил:» «Смута человека в его семье, детях и соседе искупается молитвой, постом, милостыней, призывом к одобряемому и удержанием от порицаемого» . Умар сказал: „Это не то, что я имел в виду. Я имел в виду ту, что волнуется, подобно морским волнам“. (Хузайфа) сказал: „Что тебе до нее, о повелитель правоверных? Ведь между тобой и ней закрытая дверь“. Умар спросил: „Эту дверь сломают или откроют?“ (Хузайфа) ответил: „Нет, ее сломают“. Умар сказал: „Так будет вернее, чтобы ее больше не закрыли“. Мы спросили Хузайфу: „Знал ли Умар, кто эта дверь?“ Он сказал: „Да, так же, как он знает, что после сегодняшнего дня наступит ночь. Я рассказал ему правдивый хадис, без ошибок“. И мы побоялись спросить его, кто эта дверь, и сказали Масруку: „Спроси его“. Он спросил, и Умар ответил…“ .
Нам рассказал Мухаммад ибн Абу ‘Умар аль-‘Адани, нам рассказал ‘Абдаллах ибн Му‘аз, от Ма‘мара, от ‘Асима ибн Абу ан-Наджуда, от Абу Ваиля, от Му‘аза ибн Джабаля, который сказал: «Я был с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в пути. Однажды утром я оказался рядом с ним, и мы шли. Я сказал: «О Посланник Аллаха, сообщи мне о деле, которое введет меня в Рай и удалит от Огня». Он сказал: «Ты спросил о великом, но оно легко для того, кому Аллах облегчил его: поклоняйся Аллаху, не придавая Ему никого в сотоварищи, совершай молитву, выплачивай закят, постись в Рамадан и соверши паломничество к Дому». Затем он сказал: «Не указать ли тебе на врата блага? Пост — это щит, садака гасит грех, подобно тому как вода гасит огонь, и молитва человека глубокой ночью». Затем он прочесть: «Они отстраняются от своих постелей» до слов: «в воздаяние за то, что они совершали». Затем он сказал: «Не сообщить ли тебе о сути всего дела, его опоре и вершине его? Это джихад». Затем он сказал: «Не сообщить ли тебе о том, что удерживает все это?» Я ответил: «Да». Он взялся за свой язык и сказал: «Удерживай это». Я сказал: «О Пророк Аллаха, неужели мы будем спрошены за то, что говорим?» Он ответил: «Да лишится тебя твоя мать, о Му‘аз! Разве что-то другое бросает людей лицами в Огонь, кроме урожая их языков?».
, который сказал: Мне кажется, что я смотрю на Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он
изображает одного из пророков, которого избил его народ, а он стирает кровь со своего лица и говорит: «О Господь мой, прости мой народ, ибо они не знают»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ يَحْكِي نَبِيًّا مِنَ الأَنْبِيَاءِ ضَرَبَهُ قَوْمُهُ وَهُوَ يَمْسَحُ الدَّمَ عَنْ وَجْهِهِ وَيَقُولُ رَبِّ اغْفِرْ لِقَوْمِي فَإِنَّهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ .