Сказал аль-Лейс со слов Яхьи ибн Са’ида, от ’Амры, от ’Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Я слышала, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Души — это собранные воедино войска. Те из них, которые узнали друг друга, объединяются, а те, что не узнали, расходятся» . И сказал Яхья ибн Айюб: мне рассказал Яхья ибн Са’ид это же.
Передал нам Абдуллах ибн Юсуф, сообщил нам Малик, от Ибн Шихаба, от Салима ибн Абдуллаха, что Ибн Абу Бакр сообщил Абдуллаху ибн Умару, от Аиши — да будет доволен Аллах ими всеми, — жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Разве ты не видишь, что когда твой народ строил Каабу, они сократили её по сравнению с основами Ибрахима?» Я спросила: «О Посланник Аллаха, не вернуть ли её на основы Ибрахима?» Он сказал: «Если бы не то, что твой народ недавно вышел из неверия...». Абдуллах ибн Умар сказал: «Если бы Аиша слышала это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то я не думаю, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставил бы прикосновение к двум углам (камням), которые примыкают к Хиджру, кроме как потому, что Дом не был завершен на основах Ибрахима». И сказал Исмаил: Абдуллах ибн Мухаммад ибн Абу Бакр.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ أَبِي بَكْرٍ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنهم ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ قَوْمَكِ بَنَوُا الْكَعْبَةَ اقْتَصَرُوا عَنْ قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلاَ تَرُدُّهَا عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ. فَقَالَ " لَوْلاَ حِدْثَانُ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ ". فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لَئِنْ كَانَتْ عَائِشَةُ سَمِعَتْ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أُرَى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرَكَ اسْتِلاَمَ الرُّكْنَيْنِ اللَّذَيْنِ يَلِيَانِ الْحِجْرَ إِلاَّ أَنَّ الْبَيْتَ لَمْ يُتَمَّمْ عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ. وَقَالَ إِسْمَاعِيلُعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ.
— да будет доволен ею Аллах, — что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал
ей: «Вели Абу Бакру помолиться с людьми». Она ответила: «Он — человек мягкосердечный, и когда он встанет на твое место, он заплачет». Он повторил, и она повторила. Шу‘ба сказал: На третий или четвертый раз он сказал: «Вы — подруги Йусуфа! Велите Абу Бакру»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بَدَلُ بْنُ الْمُحَبَّرِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا " مُرِي أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ". قَالَتْ إِنَّهُ رَجُلٌ أَسِيفٌ، مَتَى يَقُمْ مَقَامَكَ رَقَّ. فَعَادَ فَعَادَتْ، قَالَ شُعْبَةُ فَقَالَ فِي الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ " إِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ، مُرُوا أَبَا بَكْرٍ ".
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Лайс, от ‘Укайля, от Ибн Шихаба, который сказал: Мне сообщил ‘Урва, что он спросил ‘Аишу — да будет доволен ею Аллах, — жену Пророка, мир ему и благословение Аллаха: «Как ты понимаешь слова: ...пока посланники не отчаивались и не думали, что их сочли лжецами?» — или «считали лжецами»? Она ответила: «Напротив, их сородичи сочли их лжецами». Я сказал: «Клянусь Аллахом, они были убеждены, что сородичи сочли их лжецами, и это не было лишь предположением». Она сказала: «О ‘Ураййа, они были абсолютно в этом уверены». Я сказал: «Может быть, все-таки „считали лжецами“?» Она сказала: «Упаси Аллах! Посланники не могли так думать о своем Господе. А что касается этого аята, то речь идет о последователях посланников, которые уверовали в своего Господа, признали их правдивость, но испытания затянулись, и помощь им запоздала. И когда они отчаялись в тех сородичах, кто объявил их лжецами, и подумали, что их последователи сочли их лжецами (в обещании помощи), к ним пришла помощь Аллаха». Абу ‘Абдуллах сказал: {Иста’асу} — это форма глагола от {йа’исту} (отчаиваться). {Минху} — от Йусуфа. Не отчаивайтесь в милости Аллаха — имеется в виду надежда.
«И вернулся Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, к Хадидже, и сердце его трепетало. Она отправилась с ним к Вараке ибн Науфалю, который был человеком, принявшим христианство и читавшим Инджиль на арабском языке. Варака спросил: Что ты видишь? И он рассказал ему. Варака сказал: Это — Намус (ангел откровения), которого Аллах ниспослал Мусе. Если я доживу до твоего дня, я окажу тебе величайшую поддержку». Намус — это хранитель тайны, которого (Аллах) посвящает в то, что Он скрывает от других».
, да будет доволен ими Аллах, сказали: «Когда Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, постигла агония, он начал набрасывать хамису (накидку) на свое лицо. Когда ему становилось тяжело дышать, он раскрывал ее. И, будучи в таком состоянии, он сказал:
«Да проклянет Аллах иудеев и христиан! Они превратили могилы своих пророков в места поклонения (мечети)». Он предостерегал от того, что они совершили»
— да будет доволен ими Аллах, — сказали: «Когда к Посланнику Аллаха ﷺ пришла смерть, он стал накрывать лицо своим покрывалом, а когда ему становилось душно, он открывал его. И будучи в таком состоянии, он сказал:
«Проклятие Аллаха на иудеях и христианах, которые превратили могилы своих пророков в места для поклонения». Он предостерегал [людей] от того, что они совершили».»
, да будет доволен ею Аллах, супруги Пророка, мир ему и благословение Аллаха, которая сказала: Я спросила Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, о чуме, и он сообщил мне: «Что она
— это наказание, которое Аллах насылает на кого пожелает, но Аллах сделал ее милостью для верующих. Нет никого, кто останется в своем городе во время чумы, проявляя терпение и надеясь на награду от Аллаха, зная, что его постигнет только то, что предписал ему Аллах, без того, чтобы ему не записалась награда мученика (шахида)»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي الْفُرَاتِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الطَّاعُونِ، فَأَخْبَرَنِي " أَنَّهُ عَذَابٌ يَبْعَثُهُ اللَّهُ عَلَى مَنْ يَشَاءُ، وَأَنَّ اللَّهَ جَعَلَهُ رَحْمَةً لِلْمُؤْمِنِينَ، لَيْسَ مِنْ أَحَدٍ يَقَعُ الطَّاعُونُ فَيَمْكُثُ فِي بَلَدِهِ صَابِرًا مُحْتَسِبًا، يَعْلَمُ أَنَّهُ لاَ يُصِيبُهُ إِلاَّ مَا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ، إِلاَّ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ شَهِيدٍ ".
, да будет доволен ею Аллах, что курайшиты были сильно обеспокоены делом женщины из племени Махзум, которая украла. Они сказали: «Кто поговорит об этом с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?» И они сказали: «Кто осмелится на это, кроме Усамы ибн Зейда, любимца Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?» Усама поговорил с ним, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Ты заступаешься в деле, где положено наказание (хадд) из наказаний Аллаха?» Затем он встал, обратился с проповедью и сказал: «
Поистине, погубило тех, кто был до вас, то, что когда у них воровал знатный человек, они оставляли его, а когда воровал слабый, они приводили в исполнение над ним наказание. Клянусь Аллахом, если бы Фатима, дочь Мухаммада, украла, я бы отсек ей руку»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ قُرَيْشًا، أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ، فَقَالَ وَمَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلاَّ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ". ثُمَّ قَامَ فَاخْتَطَبَ، ثُمَّ قَالَ " إِنَّمَا أَهْلَكَ الَّذِينَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ، وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ، وَايْمُ اللَّهِ، لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ ابْنَةَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا ".