Рассказал нам аль-Хайсам ибн Хариджа, рассказал нам Хафс ибн Майсара, от Хишама ибн Урвы, от его отца, что Аиша — да будет доволен ею Аллах — сообщила ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, «в год покорения Мекки вошел со стороны Када, которая находится в верхней части Мекки». Его поддержали Абу Усама и Вухайб относительно «Када».
Мне рассказал ‘Абдуллах ибн Маслама, со слов Малика, от Ибн Шихаба, от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, от ‘Аиши — да будет доволен ею Аллах, — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И сказал аль-Лайс: сообщил мне Юнус, от Ибн Шихаба, сообщил мне ‘Урва ибн аз-Зубайр, что ‘Аиша сказала: «‘Утба ибн Абу Ваккас завещал своему брату Са‘ду забрать сына невольницы Зам‘и и сказал: «Это мой сын». Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Мекку в год завоевания, Са‘д ибн Абу Ваккас забрал сына невольницы Зам‘и и привел его к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и с ним пришел ‘Абд ибн Зам‘а. Са‘д ибн Абу Ваккас сказал: «О Посланник Аллаха, это сын моего брата, он завещал мне, что это его сын». ‘Абд ибн Зам‘а сказал: «О Посланник Аллаха, это мой брат, это сын Зам‘и, он родился на его ложе». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на сына невольницы Зам‘и и увидел, что он больше всех людей похож на ‘Утбу ибн Абу Ваккаса. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он принадлежит тебе, он твой брат, о ‘Абд ибн Зам‘а!»» — по той причине, что он родился на его ложе. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Скрывайся от него, о Сауда!» — увидев сходство с ‘Утбой ибн Абу Ваккасом. Ибн Шихаб сказал: «‘Аиша сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ребенок принадлежит ложу, а прелюбодею — (лишь) камни»». И Ибн Шихаб добавил: «А Абу Хурайра громко повторял эти слова»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ عُتْبَةُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ عَهِدَ إِلَى أَخِيهِ سَعْدٍ أَنْ يَقْبِضَ ابْنَ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ، وَقَالَ عُتْبَةُ إِنَّهُ ابْنِي. فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ فِي الْفَتْحِ أَخَذَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ ابْنَ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ، فَأَقْبَلَ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَأَقْبَلَ مَعَهُ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ، فَقَالَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ هَذَا ابْنُ أَخِي، عَهِدَ إِلَىَّ أَنَّهُ ابْنُهُ. قَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا أَخِي، هَذَا ابْنُ زَمْعَةَ، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ. فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى ابْنِ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ، فَإِذَا أَشْبَهُ النَّاسِ بِعُتْبَةَ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هُوَ لَكَ، هُوَ أَخُوكَ يَا عَبْدُ بْنَ زَمْعَةَ ". مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ، وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " احْتَجِبِي مِنْهُ يَا سَوْدَةُ ". لِمَا رَأَى مِنْ شَبَهِ عُتْبَةَ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ. قَالَ ابْنُ شِهَابٍ قَالَتْ عَائِشَةُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ ". وَقَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَكَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يَصِيحُ بِذَلِكَ.
Нам рассказал Мухаммад ибн Мукатиль, нам сообщил ‘Абдуллах, мне сообщил Юнус, со слов аз-Зухри, который сказал: сообщил мне ‘Урва ибн аз-Зубайр, что женщина украла во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время похода (на) завоевание. Её соплеменники встревожились и обратились к Усаме ибн Зайду, чтобы он заступился за неё. ‘Урва сказал: «Когда Усама заговорил с ним об этом, лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось (в цвете), и он сказал: «Ты говоришь со мной о наказании из наказаний Аллаха?»». Усама сказал: «Попроси для меня прощения, о Посланник Аллаха!». Когда наступил вечер, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал с проповедью, восславил Аллаха подобающим Ему образом, а затем сказал: «А затем: поистине, тех, кто был до вас, губило лишь то, что когда крал знатный среди них, они оставляли его, а когда крал слабый, они применяли к нему наказание. Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, если бы Фатима, дочь Мухаммада, украла, я бы отсек ей руку!». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отдал приказ относительно этой женщины, и ей отсекли руку. После этого она принесла искреннее покаяние и вышла замуж. ‘Аиша сказала: «И после этого она приходила, и я доводила её нужды до Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ، فَفَزِعَ قَوْمُهَا إِلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ يَسْتَشْفِعُونَهُ، قَالَ عُرْوَةُ فَلَمَّا كَلَّمَهُ أُسَامَةُ فِيهَا تَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَتُكَلِّمُنِي فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ". قَالَ أُسَامَةُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا، فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّمَا أَهْلَكَ النَّاسَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ، وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمِ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ، وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا ". ثُمَّ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ، فَقُطِعَتْ يَدُهَا، فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا بَعْدَ ذَلِكَ وَتَزَوَّجَتْ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَكَانَتْ تَأْتِي بَعْدَ ذَلِكَ فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
вместе с Убайдом ибн Умайром, и он спросил её о переселении, на что она ответила:
«Сегодня нет переселения. Раньше верующий бежал со своей религией к Аллаху и Его Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, из опасения, что его подвергнут искушению (отступничеству). А сегодня Аллах явил ислам, и верующий поклоняется своему Господу, где пожелает, но (остаются) джихад и намерение»
Нам сообщил Исма’ил ибн Абдуллах, нам сообщил Малик, от Ибн Шихаба, от ’Урвы ибн аз-Зубайра, от Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: „Мы вышли с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Прощальный хадж, и мы вошли в состояние ихрама для ’умры. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „ Тот, у кого есть жертвенное животное, пусть войдет в состояние ихрама для хаджа вместе с ’умрой, а затем не выходит из него, пока не завершит их оба вместе“. Я прибыла с ним в Мекку, будучи в состоянии менструации, и не совершила обход вокруг Дома (Каабы) и не совершила бег между Сафой и Марвой. Я пожаловалась Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: „Расплети волосы, причешись, войди в состояние ихрама для хаджа и оставь ’умру“. Я так и сделала. Когда же мы завершили хадж, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил меня с Абдуррахманом ибн Абу Бакром ас-Сиддиком в ат-Тан’им, и я совершила ’умру. Он сказал: „Это вместо твоей ’умры“. Она сказала: „Те, кто вошел в состояние ихрама для ’умры, совершили обход вокруг Дома и между Сафой и Марвой, затем вышли из состояния ихрама, а затем совершили еще один обход после того, как вернулись из Мины. Что же касается тех, кто объединил хадж и ’умру, то они совершили только один обход“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ، فَأَهْلَلْنَا بِعُمْرَةٍ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيُهْلِلْ بِالْحَجِّ مَعَ الْعُمْرَةِ، ثُمَّ لاَ يَحِلَّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا ". فَقَدِمْتُ مَعَهُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ، وَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ وَلاَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَشَكَوْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " انْقُضِي رَأْسَكِ، وَامْتَشِطِي وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ وَدَعِي الْعُمْرَةَ ". فَفَعَلْتُ فَلَمَّا قَضَيْنَا الْحَجَّ أَرْسَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ إِلَى التَّنْعِيمِ فَاعْتَمَرْتُ فَقَالَ " هَذِهِ مَكَانَ عُمْرَتِكِ ". قَالَتْ فَطَافَ الَّذِينَ أَهَلُّوا بِالْعُمْرَةِ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، ثُمَّ حَلُّوا، ثُمَّ طَافُوا طَوَافًا آخَرَ بَعْدَ أَنْ رَجَعُوا مِنْ مِنًى، وَأَمَّا الَّذِينَ جَمَعُوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَإِنَّمَا طَافُوا طَوَافًا وَاحِدًا.
, супруга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила им, что Сафия бинт Хуяй, супруга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, пережила менструацию во время Прощального паломничества. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Неужели она задержит нас?» Я сказала: «О Посланник Аллаха, она уже совершила ифаду (обход Каабы) и совершила таваф вокруг Дома». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть отправляется (в путь)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُمَا أَنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَاضَتْ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَحَابِسَتُنَا هِيَ ". فَقُلْتُ إِنَّهَا قَدْ أَفَاضَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَطَافَتْ بِالْبَيْتِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَلْتَنْفِرْ ".
«Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и среди нас были те, кто вступил в состояние ихрама для умры, те, кто для хаджа, и те, кто для хаджа и умры. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вступил в состояние ихрама для хаджа. Те, кто вступил в ихрам для хаджа или совместил хадж и умру, не вышли из состояния ихрама до дня жертвоприношения»
— мир ей — во время болезни, от которой он скончался. Он шепнул ей что-то, и она заплакала. Затем он снова позвал её и шепнул ей что-то, и она засмеялась. Мы спросили её об этом, и она сказала:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, шепнул мне, что он умрет от этой болезни, от которой скончался, и я заплакала. Затем он снова шепнул мне и сообщил, что я — первая из его семьи, кто последует за ним, и я засмеялась»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَسَرَةُ بْنُ صَفْوَانَ بْنِ جَمِيلٍ اللَّخْمِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ فِي شَكْوَاهُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ، فَسَارَّهَا بِشَىْءٍ، فَبَكَتْ، ثُمَّ دَعَاهَا فَسَارَّهَا بِشَىْءٍ فَضَحِكَتْ فَسَأَلْنَا عَنْ ذَلِكَ. فَقَالَتْ سَارَّنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ يُقْبَضُ فِي وَجَعِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ فَبَكَيْتُ، ثُمَّ سَارَّنِي فَأَخْبَرَنِي أَنِّي أَوَّلُ أَهْلِهِ يَتْبَعُهُ فَضَحِكْتُ.
(мир ей) и прошептал ей что-то, и она заплакала. Затем он снова подозвал ее и прошептал ей что-то, и она рассмеялась. Мы спросили ее об этом, и она сказала:
„Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) прошептал мне, что он умрет от этой своей болезни, и я заплакала. Затем он снова прошептал мне и сообщил, что я первая из его семьи, кто последует за ним, и я рассмеялась“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَسَرَةُ بْنُ صَفْوَانَ بْنِ جَمِيلٍ اللَّخْمِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ فِي شَكْوَاهُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ، فَسَارَّهَا بِشَىْءٍ، فَبَكَتْ، ثُمَّ دَعَاهَا فَسَارَّهَا بِشَىْءٍ فَضَحِكَتْ فَسَأَلْنَا عَنْ ذَلِكَ. فَقَالَتْ سَارَّنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ يُقْبَضُ فِي وَجَعِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ فَبَكَيْتُ، ثُمَّ سَارَّنِي فَأَخْبَرَنِي أَنِّي أَوَّلُ أَهْلِهِ يَتْبَعُهُ فَضَحِكْتُ.