Нам рассказал Исмаиль ибн Абдулла, сказал: мне рассказал мой брат от Сулеймана, от Яхьи ибн Саида, от Амры бинт Абдуррахман, от Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Мы засаливали мясо жертвенных животных и привозили его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в Медину. Он сказал: «Не ешьте [его] дольше трех дней». Но это не было строгим велением, он лишь хотел, чтобы люди [больше] кормили [нуждающихся] этим, и Аллах знает лучше».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ الضَّحِيَّةُ كُنَّا نُمَلِّحُ مِنْهُ، فَنَقْدَمُ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ فَقَالَ " لاَ تَأْكُلُوا إِلاَّ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ ". وَلَيْسَتْ بِعَزِيمَةٍ، وَلَكِنْ أَرَادَ أَنْ يُطْعِمَ مِنْهُ وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
Рассказал нам Али ибн Абдуллах, рассказал нам Абу Усама, сказал: сообщил мне Хишам, от своего отца, от Аиши (да будет доволен ею Аллах), (которая) сказала: «Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) нравились сладости и мед».
, да будет доволен ею Аллах, сказала: Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросили о «бит‘е», а это медовый набиз (напиток), и жители Йемена пили его. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Любой напиток, который опьяняет, — харам»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْبِتْعِ وَهْوَ نَبِيذُ الْعَسَلِ، وَكَانَ أَهْلُ الْيَمَنِ يَشْرَبُونَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُّ شَرَابٍ أَسْكَرَ فَهْوَ حَرَامٌ ".
: «Спрашивал ли ты ‘Аишу, Мать правоверных, о том, в чем нежелательно готовить набид (напиток из плодов)?» Он сказал: «Да». Я спросил: «О Мать правоверных, о чем запретил Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, готовить набид?» Она ответила: «Нам, членам семьи, он запретил
готовить набид в тыквах-горлянках и сосудах, покрытых смолой». Я спросил: «А разве ты не упомянула кувшины (аль-джарр) и глиняные сосуды (аль-хан там)?» Она сказала: «Я рассказываю тебе только то, что слышала. Неужели я стану рассказывать то, чего не слышала?»
, да будет доволен ею Аллах, супруга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Какое бы горе ни постигло мусульманина, Аллах обязательно искупает этим его грехи, даже [если это] укол колючки, которая впивается в него»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا مِنْ مُصِيبَةٍ تُصِيبُ الْمُسْلِمَ إِلاَّ كَفَّرَ اللَّهُ بِهَا عَنْهُ، حَتَّى الشَّوْكَةِ يُشَاكُهَا ".
Нам рассказал Кутайба, от Малика, от Хишама ибн Урвы, от его отца, от Аиши, которая сказала: когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Медину, Абу Бакр и Билял, да будет доволен ими обоими Аллах, заболели лихорадкой. Она сказала: «Я зашла к ним и спросила: „О батюшка, как ты себя чувствуешь? И ты, о Билял, как ты себя чувствуешь?“». Она сказала: «Когда Абу Бакра охватывала лихорадка, он говорил: „Каждый человек просыпается в кругу своей семьи, а смерть ближе, чем ремешок его сандалий“. А когда лихорадка отступала от Биляла, он говорил: „О, если бы знать, проведу ли я ночь в долине, где вокруг меня трава изхир и джалиль? И приду ли я однажды к водам Миджаны? И покажутся ли мне горы Шама и Тафиль?“». Аиша сказала: «Затем я пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказала ему об этом, и он сказал: «О Аллах, внуши нам любовь к Медине, подобную нашей любви к Мекке или даже сильнее. О Аллах, оздорови её, благослови для нас её мудды и са', и удали от неё лихорадку, поместив её в аль-Джухфе»».
, да будет доволен ею Аллах, что к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, во время его болезни заходили люди навестить его, и он молился с ними сидя, а они стали молиться стоя. Он сделал им знак: «Сядьте». Когда он закончил, он сказал:
«Поистине, имам поставлен для того, чтобы за ним следовать. Когда он совершает поясной поклон, совершайте и вы, и когда он поднимается, поднимайтесь и вы, а если он молится сидя, молитесь сидя»
».
Абу 'Абдулла сказал: аль-Хумайди сказал, что этот хадис отменен, потому что в последний раз, когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молился, он молился сидя, а люди позади него молились стоя
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهِ نَاسٌ يَعُودُونَهُ فِي مَرَضِهِ فَصَلَّى بِهِمْ جَالِسًا فَجَعَلُوا يُصَلُّونَ قِيَامًا، فَأَشَارَ إِلَيْهِمِ اجْلِسُوا، فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ " إِنَّ الإِمَامَ لَيُؤْتَمُّ بِهِ، فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا، وَإِنْ صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ قَالَ الْحُمَيْدِيُّ هَذَا الْحَدِيثُ مَنْسُوخٌ لأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم آخِرَ مَا صَلَّى صَلَّى قَاعِدًا وَالنَّاسُ خَلْفَهُ قِيَامٌ.