Сообщил нам Мухаммад ибн Адам, от ‘Абды, от Хишама, от его отца, от ‘Аиши, она сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, женился на мне, когда мне было шесть лет, и вошел ко мне, когда мне было девять лет, и я играла в куклы».
“. 'Аиша сказала: „То, что Аллах Всевышний упомянул, что оно читается в Писании, — это первый аят, в котором говорится: «Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам, то женитесь на других женщинах, которые нравятся вам““. 'Аиша сказала: „А слова Аллаха в другом аяте
— это ваше нежелание жениться на своей сироте, которая находится на вашем попечении, когда у неё мало имущества и красоты. И им было запрещено жениться на тех, кого они желали [взять] из числа женщин-сирот, из-за желания [завладеть] их имуществом, если только они не будут справедливы, по причине их нежелания жениться на них“».
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, женился на мне в Шаввале и ввел меня к себе в Шаввале, и кто из его жен была у него более любимой, чем я?».
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, женился на мне, когда мне было шесть лет, и вступил в супружескую близость со мной, когда мне было девять лет.
, сказавшей: у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили о мужчине, который развелся со своей женой, а она вышла замуж за другого, который вошел к ней, а затем развелся с ней, прежде чем вступил с ней в половую близость. Может ли она вернуться к первому? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил:
«Нет, пока другой не вкусит ее сладость, и она не вкусит его сладость»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ فَتَزَوَّجَتْ زَوْجًا غَيْرَهُ فَدَخَلَ بِهَا ثُمَّ طَلَّقَهَا قَبْلَ أَنْ يُوَاقِعَهَا أَتَحِلُّ لِلأَوَّلِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ حَتَّى يَذُوقَ الآخَرُ عُسَيْلَتَهَا وَتَذُوقَ عُسَيْلَتَهُ " .
, сказавшей: жена Рифа’а аль-Курази пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: О Посланник Аллаха, я вышла за Абд ар-Рахмана ибн аз-Зубайра, но, клянусь Аллахом, у него нет ничего, кроме подобия вот этого (края одежды). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Может быть, ты хочешь вернуться к Рифа’а? Нет, пока он не вкусит твоей сладости, а ты не вкусишь его сладости».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَيُّوبُ بْنُ مُوسَى، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيِّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي نَكَحْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ وَاللَّهِ مَا مَعَهُ إِلاَّ مِثْلَ هَذِهِ الْهُدْبَةِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ " .
, которая сказала: жена Рифа‘и аль-Курази пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда у него был Абу Бакр, и сказала: «О Посланник Аллаха, я была женой Рифа‘и аль-Курази, но он развелся со мной окончательно, и я вышла замуж за ‘Абд ар-Рахмана ибн аз-Зубайра. И клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха, у него нет ничего, кроме вот этой бахромы», — и она взяла бахрому со своей накидки. А Халид ибн Са‘ид был у двери, и ему не разрешили войти, и он сказал: «О Абу Бакр, разве ты не слышишь, как она открыто говорит то, что говорит, в присутствии Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» И он сказал:
«Ты хочешь вернуться к Рифа‘е? Нет, пока ты не вкусишь его медок, а он не вкусит твой медок»
, которая сказала: жена Рифа‘и пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «Мой муж развелся со мной, завершив развод, а я после него вышла замуж за ‘Абд ар-Рахмана ибн аз-Зубайра, и у него нет ничего, кроме как бахрома на одежде». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, засмеялся и сказал:
«Возможно, ты хочешь вернуться к Рифа‘е? Нет, пока он не вкусит твой медок, а ты не вкусишь его медок»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنَّ زَوْجِي طَلَّقَنِي فَأَبَتَّ طَلاَقِي وَإِنِّي تَزَوَّجْتُ بَعْدَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ وَمَا مَعَهُ إِلاَّ مِثْلَ هُدْبَةِ الثَّوْبِ . فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ " .
, что один человек трижды развелся со своей женой, а она вышла замуж за другого, но тот развелся с ней до того, как вступил с ней в близость. Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили: «Станет ли она дозволенной для первого?» Он сказал:
«Нет, пока он не вкусит ее медок, как вкусил первый»