Нам рассказал Абд аль-Азиз ибн Яхья Абу аль-Асбаг аль-Харрани, он сказал: мне рассказал Мухаммад, то есть ибн Саляма от Мухаммада ибн Исхака от аз-Зухри, он сказал: я слышал, как человек из Музейны рассказывал Саиду ибн аль-Мусайябу от Абу Хурайры, он сказал: «Мужчина и женщина из иудеев совершили прелюбодеяние, будучи в браке, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Медину. Побивание камнями было предписано им в Торе, но они оставили его и перешли к «таджбии»: бичевание сотней ударов веревкой, смазанной дегтем, и посадка на осла лицом назад. Тогда собрались ученые из числа их ученых и послали других людей к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со словами: «Спросите его о наказании за прелюбодеяние». И он изложил хадис, сказав в нем: «Они не были из числа последователей его религии, чтобы он судил между ними, и ему был предоставлен выбор в этом». Сказано: «Если они придут к тебе, то рассуди между ними или отвернись от них».
, что Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
спросили о рабыне, если она совершила прелюбодеяние и не была замужем. Он сказал: «Если она совершила прелюбодеяние, высеките ее. Затем если она совершила прелюбодеяние, высеките ее. Затем если она совершила прелюбодеяние, высеките ее. Затем если она совершила прелюбодеяние, продайте ее, даже если за путы (веревку)».
Ибн Шихаб сказал: Я не знаю, в третий или четвертый раз. А 'дафир' — это веревка.
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Если рабыня одного из вас совершит прелюбодеяние, пусть накажет ее и не позорит ее три раза. Если она вернется в четвертый раз, пусть высечет ее и продаст ее за путы или за веревку из волос».
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, с этим хадисом. Он сказал в каждом случае:
«Пусть накажет ее согласно Книге Аллаха и не позорит ее». И сказал в четвертый раз: «Если она вернется, то пусть накажет ее согласно Книге Аллаха, а затем пусть продаст ее, даже если за веревку из волос».
, что к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привели человека, который выпил [спиртного], и он сказал: «Бейте его». Абу Хурайра сказал: «И среди нас были те, кто бил его рукой, те, кто бил его сандалией, и те, кто бил его одеждой». Когда он ушел, некоторые из людей сказали: «Да опозорит тебя Аллах!». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не говорите так, не помогайте против него шайтану»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِرَجُلٍ قَدْ شَرِبَ فَقَالَ " اضْرِبُوهُ " . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَمِنَّا الضَّارِبُ بِيَدِهِ وَالضَّارِبُ بِنَعْلِهِ وَالضَّارِبُ بِثَوْبِهِ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ أَخْزَاكَ اللَّهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَقُولُوا هَكَذَا لاَ تُعِينُوا عَلَيْهِ الشَّيْطَانَ " .
Рассказал нам Наср ибн Асим аль-Антаки, рассказал нам Язид ибн Харун аль-Васити, рассказал нам Ибн Аби Зи'б, от аль-Хариса ибн Абдуррахмана, от Абу Саламы, от Абу Хурайры, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если он опьянел, то бейте его. Если он опьянел, то бейте его. Если он опьянел, то бейте его. А если он вернется к этому в четвертый раз, то убейте его». Абу Давуд сказал: «Так же звучит хадис Умара ибн Аби Саламы от его отца от Абу Хурайры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Если он выпил вино, бейте его, а если вернется в четвертый раз, убейте его». Абу Давуд сказал: «Так же звучит хадис Сухайля от Абу Салиха от Абу Хурайры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Если они выпьют в четвертый раз, убейте их». Также хадис Ибн Аби Ну'ма от Ибн Умара от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и хадис Абдуллаха ибн Амра от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и аш-Шарида от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. А в хадисе аль-Джадали от Муавии сказано, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «А если он вернется [к этому] в третий или четвертый раз, то убейте его» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَاصِمٍ الأَنْطَاكِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا سَكِرَ فَاجْلِدُوهُ ثُمَّ إِنْ سَكِرَ فَاجْلِدُوهُ ثُمَّ إِنْ سَكِرَ فَاجْلِدُوهُ فَإِنْ عَادَ الرَّابِعَةَ فَاقْتُلُوهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَا حَدِيثُ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا شَرِبَ الْخَمْرَ فَاجْلِدُوهُ فَإِنْ عَادَ الرَّابِعَةَ فَاقْتُلُوهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَا حَدِيثُ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " إِنْ شَرِبُوا الرَّابِعَةَ فَاقْتُلُوهُمْ " . وَكَذَا حَدِيثُ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَذَا حَدِيثُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالشَّرِيدِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَفِي حَدِيثِ الْجَدَلِيِّ عَنْ مُعَاوِيَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فَإِنْ عَادَ فِي الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ فَاقْتُلُوهُ " .
«В эпоху Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, был убит человек, и это дело было доведено до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Он передал (убийцу) наследнику убитого. Убийца сказал: 'О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я не хотел его убивать'. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал наследнику: 'Если он говорит правду, а ты убьешь его, то войдешь в Огонь'. Тот отпустил его. Убийца был связан веревкой, и он ушел, волоча свою веревку, поэтому его прозвали 'Обладатель веревки'».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قُتِلَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَفَعَهُ إِلَى وَلِيِّ الْمَقْتُولِ فَقَالَ الْقَاتِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ قَتْلَهُ . قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلْوَلِيِّ " أَمَا إِنَّهُ إِنْ كَانَ صَادِقًا ثُمَّ قَتَلْتَهُ دَخَلْتَ النَّارَ " . قَالَ فَخَلَّى سَبِيلَهُ . قَالَ وَكَانَ مَكْتُوفًا بِنِسْعَةٍ فَخَرَجَ يَجُرُّ نِسْعَتَهُ فَسُمِّيَ ذَا النِّسْعَةِ .
Нам рассказал Аббас ибн аль-Валид ибн Мазъяд, нам сообщил мой отец, нам рассказал аль-Аузаи, мне рассказал Яхья, (также передал) и нам рассказал Ахмад ибн Ибрахим, мне рассказал Абу Дауд, нам рассказал Харб ибн Шаддад, нам рассказал Яхья ибн Аби Касир, мне рассказал Абу Салама ибн Абд ар-Рахман, нам рассказал Абу Хурайра, который сказал: «Когда была завоевана Мекка, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, встал и сказал: » «Тот, у кого был убит кто-либо из близких, имеет право выбора из двух наилучших вариантов: либо получить выкуп, либо возмездие (кисас)». И встал человек из числа жителей Йемена, которого звали Абу Шах, и сказал: «О Посланник Аллаха, запиши это для меня». (Аль-Аббас сказал: «Запишите это для меня»). Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Запишите для Абу Шаха» . Это версия хадиса от Ахмада. Абу Дауд сказал: «Запишите для меня», — то есть проповедь Пророка, мир ему и благословение Аллаха.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ، أَخْبَرَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي يَحْيَى، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنِي أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا فُتِحَتْ مَكَّةُ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ إِمَّا أَنْ يُودَى أَوْ يُقَادَ " . فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ يُقَالُ لَهُ أَبُو شَاهٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اكْتُبْ لِي - قَالَ الْعَبَّاسُ اكْتُبُوا لِي - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اكْتُبُوا لأَبِي شَاهٍ " . وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ أَحْمَدَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ اكْتُبُوا لِي يَعْنِي خُطْبَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
«одна женщина из иудеев подарила Пророку, мир ему и благословение Аллаха, отравленную овцу». Он сказал: «И Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ничего не сделал ей»
.
Абу Дауд сказал: «Это сестра Мархаба — та самая иудейка, которая отравила Пророка, мир ему и благословение Аллаха»