И передал нам Кутайба ибн Са’ид, рассказал нам Лайс, (также) сказал Кутайба: рассказал нам Бакр (то есть ибн Мудар), оба они от ибн аль-Хада, от Мухаммада ибн Ибрахима, от Абу Саламы ибн Абд ар-Рахмана, от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, (а в хадисе Бакра: что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил): « Как вы думаете, если бы у двери одного из вас была река, в которой он купался бы пять раз в день, осталось бы на нем хоть немного грязи?» Они ответили: «Не осталось бы на нем никакой грязи». Он сказал: «Это пример пяти молитв: Аллах стирает ими грехи».
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует:
«Того, кто отправляется в мечеть или возвращается (из нее) утром или вечером, Аллах наделяет угощением в Раю всякий раз, как он отправляется туда или возвращается»
Передал мне Абу ат-Тахир и Хармала ибн Йахйа, они сказали: сообщил нам Ибн Вахб, сообщил мне Йунус ибн Йазид, от Ибн Шихаба, который сказал: сообщил мне Са‘ид ибн аль-Мусаййаб и Абу Салама ибн ‘Абдуррахман ибн ‘Ауф, что они слышали, как Абу Хурайра говорил: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, когда заканчивал чтение в молитве фаджр, произносил такбир и поднимал голову, говорил: „Аллах слышит тех, кто восхвалил Его, Господь наш, и Тебе хвала“. Затем он говорил, стоя: „О Аллах, спаси аль-Валида ибн аль-Валида, Саламу ибн Хишама, ‘Аййаша ибн Абу Раби‘у и слабых из числа верующих! О Аллах, будь суров к Мудару и навлеки на них годы, подобные годам Йусуфа! О Аллах, прокляни Лихйан, Ри‘ль, Закван и ‘Усаййу, которые ослушались Аллаха и Его Посланника!“ А затем до нас дошло, что он оставил это после того, как было ниспослано: {Нет у тебя никакого решения, если Он не примет их покаяния или не подвергнет их наказанию, ибо они являются беззаконниками}» .
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, до слов: «И сделай их для них (тяжелыми), подобно годам Юсуфа». И он не упомянул то, что было после этого.
Передал нам Мухаммад ибн Михран ар-Рази, передал нам аль-Валид ибн Муслим, передал нам аль-Ауза’и от Яхйи ибн Абу Касира от Абу Саламы, что Абу Хурайра рассказал им, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал кунут в течение месяца после поясного поклона в молитве, когда говорил: «Да услышит Аллах тех, кто Его восхвалил». В своем кунуте он говорил: «О Аллах, спаси аль-Валида ибн аль-Валида! О Аллах, спаси Саляму ибн Хишама! О Аллах, спаси ’Айяша ибн Абу Раби’у! О Аллах, спаси слабых из числа верующих! О Аллах, усиль Свою хватку на племени Мудар! О Аллах, сделай их для них годами, подобными годам Юсуфа!». Абу Хурайра сказал: «Затем я увидел, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставил эти мольбы. Я спросил: «Вижу, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, перестал молиться за них». Ему ответили: «Разве ты не видишь, что они вернулись?»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، حَدَّثَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَنَتَ بَعْدَ الرَّكْعَةِ فِي صَلاَةٍ شَهْرًا إِذَا قَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . يَقُولُ فِي قُنُوتِهِ " اللَّهُمَّ أَنْجِ الْوَلِيدَ بْنَ الْوَلِيدِ اللَّهُمَّ نَجِّ سَلَمَةَ بْنَ هِشَامٍ اللَّهُمَّ نَجِّ عَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ اللَّهُمَّ نَجِّ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اللَّهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ اللَّهُمَّ اجْعَلْهَا عَلَيْهِمْ سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ " . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ثُمَّ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرَكَ الدُّعَاءَ بَعْدُ فَقُلْتُ أُرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ تَرَكَ الدُّعَاءَ لَهُمْ - قَالَ - فَقِيلَ وَمَا تَرَاهُمْ قَدْ قَدِمُوا
сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молясь вечернюю молитву, сказал: «Да услышит Аллах тех, кто Его восхвалил». Затем он сказал перед тем, как совершить земной поклон: «О Аллах, спаси ’Айяша ибн Абу Раби’у!». Затем он упомянул подобное хадису аль-Ауза’и до слов: «...подобно годам Юсуфа». И не упомянул то, что после них.
«Клянусь Аллахом, я приближу вас к молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». И Абу Хурайра совершал кунут в полуденной, вечерней, последней (ночной) и утренней молитвах, взывая за верующих и проклиная неверующих.
Передал мне Хармала ибн Яхья ат-Туджиби, сообщил нам Ибн Вахб, сообщил мне Юнус от Ибн Шихаба от Са‘ида ибн аль-Мусайяба от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда возвращался из похода на Хайбар, ехал всю ночь, и когда его одолела дремота, он остановился на отдых (арраса) и сказал Билялю: «Охраняй для нас ночь». Биляль молился столько, сколько было ему предопределено, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники уснули. Когда приблизился рассвет, Биляль прислонился к своей верблюдице, повернувшись лицом к рассвету, но глаза его сомкнулись, пока он опирался на верблюдицу. И не проснулись ни Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ни Биляль, ни кто-либо из его сподвижников, пока солнце не опалило их. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проснулся первым и встревожился. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Биляль!» Биляль ответил: «Меня одолело то же, что и тебя, да станут отец мой и мать выкупом за тебя, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Ведите верблюдов». Они повели своих верблюдов немного, затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил омовение и приказал Билялю, чтобы тот провозгласил молитву. Он совершил с ними утреннюю молитву, а завершив ее, сказал: «Кто забыл молитву, пусть совершит ее, когда вспомнит, ибо Аллах сказал: Совершай молитву ради поминания Меня». Сказал Юнус: И Ибн Шихаб читал это как «ради воспоминания».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَفَلَ مِنْ غَزْوَةِ خَيْبَرَ سَارَ لَيْلَهُ حَتَّى إِذَا أَدْرَكَهُ الْكَرَى عَرَّسَ وَقَالَ لِبِلاَلٍ " اكْلأْ لَنَا اللَّيْلَ " . فَصَلَّى بِلاَلٌ مَا قُدِّرَ لَهُ وَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ فَلَمَّا تَقَارَبَ الْفَجْرُ اسْتَنَدَ بِلاَلٌ إِلَى رَاحِلَتِهِ مُوَاجِهَ الْفَجْرِ فَغَلَبَتْ بِلاَلاً عَيْنَاهُ وَهُوَ مُسْتَنِدٌ إِلَى رَاحِلَتِهِ فَلَمْ يَسْتَيْقِظْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ بِلاَلٌ وَلاَ أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِهِ حَتَّى ضَرَبَتْهُمُ الشَّمْسُ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوَّلَهُمُ اسْتِيقَاظًا فَفَزِعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَىْ بِلاَلُ " . فَقَالَ بِلاَلٌ أَخَذَ بِنَفْسِي الَّذِي أَخَذَ - بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ - بِنَفْسِكَ قَالَ " اقْتَادُوا " . فَاقْتَادُوا رَوَاحِلَهُمْ شَيْئًا ثُمَّ تَوَضَّأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ الصَّلاَةَ فَصَلَّى بِهِمُ الصُّبْحَ فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ قَالَ " مَنْ نَسِيَ الصَّلاَةَ فَلْيُصَلِّهَا إِذَا ذَكَرَهَا فَإِنَّ اللَّهَ قَالَ أَقِمِ الصَّلاَةَ لِذِكْرِي " . قَالَ يُونُسُ وَكَانَ ابْنُ شِهَابٍ يَقْرَؤُهَا لِلذِّكْرَى .
, который сказал: Мы остановились на ночлег с Пророком Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и не проснулись, пока не взошло солнце. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть каждый человек возьмет свою верблюдицу за поводья, ибо это место, где нас настиг шайтан».
Он сказал: Мы сделали это, затем он попросил воды, совершил омовение, затем совершил два земных поклона (Я‘куб сказал: затем совершил молитву в два земных поклона), затем была провозглашена молитва, и он совершил утреннюю молитву.