Нам рассказал Убайдуллах ибн Му‘аз аль-‘Анбари, нам рассказал мой отец, нам рассказал Кахмас, от Ибн Бурайды, который сказал: ‘Абдуллах ибн аль-Мугаффаль увидел одного из своих товарищей, бросающего камешки (между пальцев), и сказал ему:«Не бросай так, ибо Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не любил» — или он сказал: — «запрещал бросать камешки (между пальцев), ибо этим невозможно убить дичь и невозможно поразить врага, но это может сломать зуб и выбить глаз». Затем он снова увидел его бросающим камешки (между пальцев) и сказал ему: «Я рассказываю тебе, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не любил или запрещал это, а теперь я вижу, что ты продолжаешь это делать. Я не буду разговаривать с тобой столько-то и столько-то!»
, который сказал: «Я присутствовал [на том, как] Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву в день аль-Адха, затем произнес проповедь и сказал:
«Тот, кто зарезал до того, как совершил молитву, пусть принесет другое [животное] вместо него, а кто не зарезал, пусть зарезает с именем Аллаха»
, жена пророка (да благословит его Аллах и приветствует), говорила: посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Если у кого-либо есть жертвенное животное, которое он хочет принести в жертву, то когда появится новолуние зуль-хиджжа, пусть он ни в коем случае не состригает ничего из своих волос и не состригает ничего из своих ногтей, пока не совершит жертвоприношение»
: «Расскажи мне, что запретил Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, из напитков, на своем языке, и объясни мне это на нашем языке, ибо у вас есть язык, отличный от нашего». Он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил...»
«...хантом, а это глиняный кувшин; дубба’, а это сосуд из тыквы; музаффат, а это (сосуд), покрытый смолой; и накир, а это ствол пальмы, который выскабливают изнутри, пока не получится углубление». И он повелел делать набиз в кожаных мехах
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، حَدَّثَنِي زَاذَانُ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ حَدِّثْنِي بِمَا، نَهَى عَنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الأَشْرِبَةِ بِلُغَتِكَ وَفَسِّرْهُ لِي بِلُغَتِنَا فَإِنَّ لَكُمْ لُغَةً سِوَى لُغَتِنَا . فَقَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْحَنْتَمِ وَهِيَ الْجَرَّةُ وَعَنِ الدُّبَّاءِ وَهِيَ الْقَرْعَةُ وَعَنِ الْمُزَفَّتِ وَهُوَ الْمُقَيَّرُ وَعَنِ النَّقِيرِ وَهْىَ النَّخْلَةُ تُنْسَحُ نَسْحًا وَتُنْقَرُ نَقْرًا وَأَمَرَ أَنْ يُنْتَبَذَ فِي الأَسْقِيَةِ .
говорил, что для посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
настаивали напиток (набиз) в начале ночи, и он пил его утром того дня, в последующую ночь, на следующий день, в последующую ночь и на следующий день до предвечернего времени (аср). Если что-то оставалось, он давал это слуге или приказывал вылить.
сказал: когда мы вышли с пророком, да благословит его Аллах и приветствует, из Мекки в Медину, мы прошли мимо пастуха, а посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, испытал жажду. Он сказал:
«Я надоил для него немного молока, принес ему, и он пил, пока я не остался доволен»
с этим хадисом от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобно хадису Джарира. Наср ибн Али сказал в своем изложении этого хадиса: нам рассказал Абу Усама, нам рассказал аль-Амаш, нам рассказал Шакик ибн Салама, нам рассказал Абу Мас’уд аль-Ансари. И привел хадис целиком».