Нам рассказал Муса ибн Исма‘ил, нам рассказал Саллам ибн Абу Мути‘ от Хишама, от его отца, от его тети, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прибегал к защите: «О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от искушения Огня и мучений Огня, и я прибегаю к Твоей защите от искушения могилы, и я прибегаю к Твоей защите от мучений могилы, и я прибегаю к Твоей защите от искушения богатства, и я прибегаю к Твоей защите от искушения бедности, и я прибегаю к Твоей защите от искушения Лжемессии (Ад-Даджаля)».
Мне рассказал Ахмад ибн Абу Раджа, нам рассказал ан-Надр, от Хишама, который сказал: мне сообщил мой отец, от Аиши, которая сказала: «Постель Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, была сделана из кожи, а набита она была волокном»
, да будет доволен ею Аллах, она сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от искушения Огня и мучений Огня, искушения могилы и мучений могилы, и зла искушения богатства, и зла искушения бедности. О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от зла искушения Лжемессии (Ад-Даджаля). О Аллах, омой мое сердце водой снега и града, очисти мое сердце от прегрешений, как Ты очистил белую одежду от грязи, и удали меня от моих прегрешений так же, как Ты удалил восток от запада. О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от лени, греха и долга»
Нам рассказал Ибрахим ибн Мунзир, нам рассказал Анас ибн ‘Ияд от Хишама, от его отца, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что на Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было наслано колдовство, так что ему стало казаться, что он сделал нечто, чего он не делал. Он взывал к своему Господу, а затем сказал: «Знаешь ли ты, что Аллах ответил мне на то, о чем я Его спросил?» ‘Аиша спросила: «Что же это, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Ко мне пришли два человека, один из них сел у моей головы, а другой у моих ног, и один из них сказал своему товарищу: «Что болит у этого человека?» Тот сказал: «Он заколдован». Тот спросил: «Кто его заколдовал?» Тот ответил: «Лабид ибн ал-А‘сам». Тот спросил: «С помощью чего?» Тот ответил: «С помощью гребня, очесавшегося волоса и мужской оболочки плода финиковой пальмы». Тот спросил: «Где это?» Тот ответил: «В колодце Зарван, а Зарван — это колодец в [племени] Бану Зурайк». Она сказала: И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к нему, затем вернулся к ‘Аише и сказал: «Клянусь Аллахом, вода его подобна настою хны, а пальмы его подобны головам шайтанов». Она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел и сообщил ей о колодце. Я спросила: «О Посланник Аллаха, почему бы тебе не извлечь это?» Он ответил: «Что касается меня, то Аллах исцелил меня, и я не хочу распространять зло среди людей». Добавили ‘Иса ибн Юнус и ал-Лайс от Хишама от его отца от ‘Аиши: Она сказала: На Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, навели колдовство, и он взывал и взывал, и привел хадис целиком.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُنْذِرٍ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طُبَّ حَتَّى إِنَّهُ لَيُخَيَّلُ إِلَيْهِ قَدْ صَنَعَ الشَّىْءَ وَمَا صَنَعَهُ، وَإِنَّهُ دَعَا رَبَّهُ ثُمَّ قَالَ " أَشَعَرْتِ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَفْتَانِي فِيمَا اسْتَفْتَيْتُهُ فِيهِ ". فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَمَا ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " جَاءَنِي رَجُلاَنِ فَجَلَسَ أَحَدُهُمَا عِنْدَ رَأْسِي، وَالآخَرُ عِنْدَ رِجْلَىَّ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ مَا وَجَعُ الرَّجُلِ قَالَ مَطْبُوبٌ. قَالَ مَنْ طَبَّهُ قَالَ لَبِيدُ بْنُ الأَعْصَمِ. قَالَ فِيمَا ذَا قَالَ فِي مُشْطٍ وَمُشَاطَةٍ وَجُفِّ طَلْعَةٍ. قَالَ فَأَيْنَ هُوَ قَالَ فِي ذَرْوَانَ، وَذَرْوَانُ بِئْرٌ فِي بَنِي زُرَيْقٍ ". قَالَتْ فَأَتَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعَ إِلَى عَائِشَةَ فَقَالَ " وَاللَّهِ لَكَأَنَّ مَاءَهَا نُقَاعَةُ الْحِنَّاءِ، وَلَكَأَنَّ نَخْلَهَا رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ ". قَالَتْ فَأَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهَا عَنِ الْبِئْرِ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَهَلاَّ أَخْرَجْتَهُ قَالَ " أَمَّا أَنَا فَقَدْ شَفَانِي اللَّهُ، وَكَرِهْتُ أَنْ أُثِيرَ عَلَى النَّاسِ شَرًّا ". زَادَ عِيسَى بْنُ يُونُسَوَاللَّيْثُ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ سُحِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَدَعَا وَدَعَا وَسَاقَ الْحَدِيثَ
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Иудеи приветствовали Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, говоря: «ас-саму алейкум» (смерть вам). Аиша поняла их слова и сказала: «И вам смерть и проклятие». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мягче, о Аиша!
Поистине, Аллах любит мягкость во всех делах». Она спросила: «О Пророк Аллаха, разве ты не слышал, что они говорят?». Он ответил: «А разве ты не слышала, что я отвечаю им на это, говоря: «И вам (то же самое)»?».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ الْيَهُودُ يُسَلِّمُونَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُونَ السَّامُ عَلَيْكَ. فَفَطِنَتْ عَائِشَةُ إِلَى قَوْلِهِمْ فَقَالَتْ عَلَيْكُمُ السَّامُ وَاللَّعْنَةُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَهْلاً يَا عَائِشَةُ، إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الرِّفْقَ فِي الأَمْرِ كُلِّهِ ". فَقَالَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَوَلَمْ تَسْمَعْ مَا يَقُولُونَ قَالَ " أَوَلَمْ تَسْمَعِي أَنِّي أَرُدُّ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَأَقُولُ وَعَلَيْكُمْ ".
Нам рассказал Исмаил ибн Абдулла, сказал мне Исмаил ибн Ибрахим ибн Укба, от Мусы ибн Укбы, сказал Ибн Шихаб: мне рассказал Урва ибн аз-Зубайр, что аль-Мисвар ибн Махрама сообщил ему, что ‘Амр ибн ‘Ауф — а он был союзником бану ‘Амир ибн Луай и участвовал в битве при Бадре вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует — сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил Абу Убайду ибн аль-Джарраха в Бахрейн, чтобы тот доставил его джизью. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сам заключил мир с жителями Бахрейна и назначил над ними аль-‘Аля ибн аль-Хадрами. Абу Убайда прибыл с имуществом из Бахрейна, и ансары услышали о его прибытии. Они встретили его на утренней молитве вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда он закончил [молитву], они предстали перед ним. Он улыбнулся, увидев их, и сказал: «Думаю, вы слышали о прибытии Абу Убайды и о том, что он привез что-то». Они ответили: «Да, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Радуйтесь и надейтесь на то, что вас обрадует. Клянусь Аллахом, не бедности я боюсь для вас, но я боюсь, что мирская жизнь будет распростерта перед вами, как была распростерта перед теми, кто был до вас, и вы будете соревноваться в ней, как они соревновались, и она отвлечет вас, как отвлекла их».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَوْفٍ وَهْوَ حَلِيفٌ لِبَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ كَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ إِلَى الْبَحْرَيْنِ يَأْتِي بِجِزْيَتِهَا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ صَالَحَ أَهْلَ الْبَحْرَيْنِ، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمُ الْعَلاَءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ، فَقَدِمَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ، فَسَمِعَتِ الأَنْصَارُ بِقُدُومِهِ فَوَافَتْهُ صَلاَةَ الصُّبْحِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا انْصَرَفَ تَعَرَّضُوا لَهُ فَتَبَسَّمَ حِينَ رَآهُمْ وَقَالَ " أَظُنُّكُمْ سَمِعْتُمْ بِقُدُومِ أَبِي عُبَيْدَةَ، وَأَنَّهُ جَاءَ بِشَىْءٍ ". قَالُوا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَأَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ، فَوَاللَّهِ مَا الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ، وَلَكِنْ أَخْشَى عَلَيْكُمْ أَنْ تُبْسَطَ عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا، كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا وَتُلْهِيَكُمْ كَمَا أَلْهَتْهُمْ ".
, который сказал: Я попросил у Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и он дал мне, затем я снова попросил, и он дал мне, затем я снова попросил, и он дал мне, а потом сказал: «Это имущество» — (и иногда Суфьян говорил: он сказал мне: О Хаким) —
«поистине, это имущество — зеленое и сладкое. Кто возьмет его с доброй душой, тому оно будет благословлено, а кто возьмет его из жадности, тому оно не будет благословлено, и он будет подобен тому, кто ест, но не насыщается. А верхняя рука лучше нижней руки» .
«Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, скончался, у меня на полке не было ничего съедобного для живого существа, кроме половины ячменя, который лежал на моей полке. Я ела из него долгое время, а когда взвесила его, он закончился»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ لَقَدْ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَمَا فِي رَفِّي مِنْ شَىْءٍ يَأْكُلُهُ ذُو كَبِدٍ، إِلاَّ شَطْرُ شَعِيرٍ فِي رَفٍّ لِي، فَأَكَلْتُ مِنْهُ حَتَّى طَالَ عَلَىَّ، فَكِلْتُهُ، فَفَنِيَ.