Передал мне Амр ибн Халид, передал нам Зухайр, передал нам Абу Исхак, который сказал: я слышал, как аль-Бара ибн Азиб, да будет доволен ими Аллах, сказал: В день Ухуда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поставил над пехотой Абдуллаха ибн Джубайра, и они (многобожники) бежали, и это был тот самый момент, когда Посланник звал их позади них.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ جَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الرَّجَّالَةِ يَوْمَ أُحُدٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جُبَيْرٍ، وَأَقْبَلُوا مُنْهَزِمِينَ، فَذَاكَ إِذْ يَدْعُوهُمُ الرَّسُولُ فِي أُخْرَاهُمْ.
Рассказал нам Абу Нуайм, рассказал нам Суфьян, от Абу Исхака, от Сулеймана ибн Сурада, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в день Ахзаб:«Теперь мы будем нападать на них, а они не будут нападать на нас».
Нам рассказал Абу аль-Валид, нам рассказал Шуба, от Абу Исхака: Аль-Бара сказали, а я слышал, (вопрос): «Бежали ли вы вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в день Хунайна?», и он ответил: «Что касается Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, то нет. Они (враги) были лучниками», после чего он (Пророк) сказал:
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
носил землю в день Рва, так что его живот покрылся пылью, и говорил: 'Клянусь Аллахом, если бы не Аллах, мы не пошли бы верным путем, не давали бы милостыню и не молились бы. Так ниспошли же нам спокойствие (сакину) и укрепи наши стопы, если мы встретимся [с врагом]. Поистине, те, кто вероломно напал на нас, если захотят смуты, мы откажемся [от этого]'. И он возвысил свой голос, говоря: 'Мы откажемся, мы откажемся'
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَنْقُلُ التُّرَابَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ حَتَّى أَغْمَرَ بَطْنَهُ أَوِ اغْبَرَّ بَطْنُهُ يَقُولُ وَاللَّهِ لَوْلاَ اللَّهُ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا إِنَّ الأُلَى قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا إِذَا أَرَادُوا فِتْنَةً أَبَيْنَا وَرَفَعَ بِهَا صَوْتَهُ أَبَيْنَا أَبَيْنَا.
рассказывал, что сказал: «В день Ахзаб (союзников), когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, копал ров, я видел его,
как он переносил землю рва, пока пыль не скрыла от меня кожу его живота, а он был очень волосатым. Я слышал, как он повторял стихи Ибн Равахи, перенося землю, и говорил: «О Аллах, если бы не Ты, мы не обрели бы прямого пути, не давали бы милостыню и не молились бы. Ниспошли же на нас спокойствие и укрепи наши стопы, если мы встретимся с врагом. Воистину, те, кто восстал против нас, если они захотят смуты, мы откажемся». Он сказал: «Затем он протяжно произносил последние слова»
«Вы считаете завоеванием взятие Мекки, и взятие Мекки, конечно, было завоеванием, но мы считаем завоеванием присягу Ридван в день Худайбии. Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в количестве тысячи четырехсот человек. Худайбия — это колодец, из которого мы вычерпали (всю воду), не оставив ни капли. Дошло это до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он пришел к нему, сел на его край, затем попросил сосуд с водой, совершил омовение, прополоскал рот, воззвал к Аллаху, а затем вылил воду в колодец. Мы оставили его ненадолго, а затем он дал нам (столько воды), сколько мы пожелали — нам и нашим верховым животным»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ تَعُدُّونَ أَنْتُمُ الْفَتْحَ فَتْحَ مَكَّةَ، وَقَدْ كَانَ فَتْحُ مَكَّةَ فَتْحًا، وَنَحْنُ نَعُدُّ الْفَتْحَ بَيْعَةَ الرُّضْوَانِ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ. كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعَ عَشْرَةَ مِائَةً، وَالْحُدَيْبِيَةُ بِئْرٌ فَنَزَحْنَاهَا، فَلَمْ نَتْرُكْ فِيهَا قَطْرَةً، فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَاهَا، فَجَلَسَ عَلَى شَفِيرِهَا، ثُمَّ دَعَا بِإِنَاءٍ مِنْ مَاءٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ مَضْمَضَ وَدَعَا، ثُمَّ صَبَّهُ فِيهَا فَتَرَكْنَاهَا غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ إِنَّهَا أَصْدَرَتْنَا مَا شِئْنَا نَحْنُ وَرِكَابَنَا.
«что они были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в день Худайбии в количестве тысячи четырехсот или более. Они остановились у колодца и вычерпали из него всю воду. Они пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он подошел к колодцу, сел на его край и сказал: „Принесите мне ведро воды из него“. Ему принесли, он плюнул туда, воззвал к Аллаху, а затем сказал: „Оставьте его на время“. После этого они напоили себя и своих животных, пока не отправились в путь»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي فَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَعْيَنَ أَبُو عَلِيٍّ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما أَنَّهُمْ كَانُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ أَلْفًا وَأَرْبَعَمِائَةٍ أَوْ أَكْثَرَ، فَنَزَلُوا عَلَى بِئْرٍ فَنَزَحُوهَا، فَأَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى الْبِئْرَ، وَقَعَدَ عَلَى شَفِيرِهَا ثُمَّ قَالَ " ائْتُونِي بِدَلْوٍ مِنْ مَائِهَا ". فَأُتِيَ بِهِ فَبَصَقَ فَدَعَا ثُمَّ قَالَ " دَعُوهَا سَاعَةً ". فَأَرْوَوْا أَنْفُسَهُمْ وَرِكَابَهُمْ حَتَّى ارْتَحَلُوا.
Мне рассказал Убайдуллах ибн Муса от Исраиля от Абу Исхака от ал-Бараа, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал умру в месяце зуль-ка’да, жители Мекки не позволили ему войти в Мекку, пока он не заключил с ними перемирие, что пробудет в ней три дня. Когда они записывали договор, они написали: „Это то, о чем договорился Мухаммад, Посланник Аллаха“. Они сказали: „Мы не признаем это. Если бы мы знали, что ты Посланник Аллаха, мы бы ни в чем не препятствовали тебе, но ты — Мухаммад ибн Абдуллах“. Он сказал: „Я Посланник Аллаха, и я Мухаммад ибн Абдуллах“. Затем он сказал Али: „Сотри слова Посланник Аллаха“. Али сказал: „Нет, клянусь Аллахом, я никогда не сотру их“. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял документ, а писать он не умел, и написал: „Это то, о чем договорился Мухаммад ибн Абдуллах: не входить в Мекку с оружием, кроме как с мечом в ножнах, и не выводить из её жителей никого, если он захочет последовать за ним, и не препятствовать никому из его сподвижников, если он захочет остаться в ней“. Когда он вошел в неё и срок истек, они пришли к Али и сказали: „Скажи своему товарищу, чтобы он ушел от нас, ибо срок истек“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, и за ним последовала дочь Хамзы, взывая: „О дядя! О дядя!“. Али подхватил её, взял за руку и сказал Фатиме, мир ей: „Забери дочь своего дяди“. Она взяла её, и за право опеки над ней стали спорить Али, Зайд и Джа’фар. Али сказал: „Я взял её, и она дочь моего дяди“. Джа’фар сказал: „Она дочь моего дяди, а её тетя (по матери) — моя жена“. Зайд сказал: „Она дочь моего брата“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, присудил её тете и сказал: „Тетя по матери стоит на месте матери“. Али он сказал: „Ты от меня, а я от тебя“. Джа’фару он сказал: „Ты похож на меня внешне и нравом“. Зайду он сказал: „Ты наш брат и наш вольноотпущенник“. Али сказал: „Разве ты не женишься на дочери Хамзы?“. Он сказал: „Она — дочь моего брата по молочному родству“.
, да будет доволен им Аллах, когда к нему пришел человек и спросил: «О Абу Умара, ты бежал в день Хунайна?», ответил: «Что касается меня, то я свидетельствую о Пророке, да благословит его Аллах и приветствует, что он не бежал. Однако поспешили торопливые из людей, и племя Хавазин осыпало их стрелами, а Абу Суфьян ибн аль-Харис держал его за узду белой мулицы, повторяя:
«Я Пророк, нет лжи в этом, я сын Абд аль-Мутталиба»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، رضى الله عنه وَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا أَبَا عُمَارَةَ أَتَوَلَّيْتَ يَوْمَ حُنَيْنٍ فَقَالَ أَمَّا أَنَا فَأَشْهَدُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ لَمْ يُوَلِّ، وَلَكِنْ عَجِلَ سَرَعَانُ الْقَوْمِ، فَرَشَقَتْهُمْ هَوَازِنُ، وَأَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ آخِذٌ بِرَأْسِ بَغْلَتِهِ الْبَيْضَاءِ يَقُولُ {أَنَا النَّبِيُّ لاَ كَذِبْ، أَنَا ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبْ}.