Передал нам Адам ибн Абу Ийас, передал нам Исра’иль от Абу Исхака от Зайда ибн Аркама, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Я был со своим дядей и услышал, как ‘Абдуллах ибн Убай ибн Салюль сказал: «Не расходуйте [средства] на тех, кто с Посланником Аллаха, пока они не разбегутся». Он также сказал: «Если мы вернемся в Медину, то более могущественный непременно изгонит более униженного». Я рассказал об этом своему дяде, а он передал это Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал за ‘Абдуллахом ибн Убаем и его сподвижниками, они поклялись, что не говорили этого, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поверил им, а меня счел лжецом. Меня охватила такая скорбь, какой я никогда не испытывал, и я сидел дома. Тогда Всемогущий и Великий Аллах ниспослал: Когда приходят к тебе лицемеры... до слов: Они — те, которые говорят: «Не расходуйте на тех, кто с Посланником Аллаха» до слов: ...тот непременно изгонит из него более униженного. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал за мной, прочитал их мне, а затем сказал: «Поистине, Аллах подтвердил твою правоту»
Рассказал нам Адам, сказал нам Шу‘ба от Абу Исхака, сказал: я слышал, как ‘Абдуррахман ибн Йазид сказал: я слышал, как Ибн Мас‘уд говорил о сурах «Ночные переносы», «Пещера», «Марьям», «Та Ха» и «Пророки»: «Они относятся к числу
Нам рассказал Убайдулла ибн Муса, от Исраиля, от Абу Исхака, от ал-Бара’а, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, подарили шелковую одежду, и мы стали трогать её и удивляться ей. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ مَعَ عَمِّي فَسَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ابْنَ سَلُولَ يَقُولُ لاَ تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا. وَقَالَ أَيْضًا لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ. فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَمِّي فَذَكَرَ عَمِّي لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ وَأَصْحَابِهِ، فَحَلَفُوا مَا قَالُوا، فَصَدَّقَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَذَّبَنِي، فَأَصَابَنِي هَمٌّ لَمْ يُصِبْنِي مِثْلُهُ، فَجَلَسْتُ فِي بَيْتِي، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ إِلَى قَوْلِهِ هُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ لاَ تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى قَوْلِهِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ فَأَرْسَلَ إِلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَهَا عَلَىَّ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ اللَّهَ قَدْ صَدَّقَكَ ".
Передал нам ‘Амр ибн Халид, передал нам Зухайр ибн Му‘авия, передал нам Абу Исхак, который сказал: я слышал, как Зайд ибн Аркам сказал: «Мы вышли вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в поездку, в которой людей постигли трудности. ‘Абдуллах ибн Убай сказал своим сподвижникам: «Не расходуйте на тех, кто с Посланником Аллаха, пока они не разбегутся от него». И сказал: «Если мы вернемся в Медину, то более могущественный из них непременно изгонит более униженного». Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему об этом. Он послал за ‘Абдуллахом ибн Убаем и спросил его, и тот приложил все усилия в клятве, что он этого не делал. Они сказали: «Зайд солгал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует», и то, что они сказали, тяжело легло мне на душу, пока Всемогущий и Великий Аллах не ниспослал подтверждение моих слов в Когда приходят к тебе лицемеры.... Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал их, чтобы попросить прощения для них, но они отвернулись. А его слова ...будто они — прислоненные бревна означают: они были мужчинами самой красивой внешности».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ أَصَابَ النَّاسَ فِيهِ شِدَّةٌ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ لأَصْحَابِهِ لاَ تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا مِنْ حَوْلِهِ. وَقَالَ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ. فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَأَرْسَلَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ فَسَأَلَهُ، فَاجْتَهَدَ يَمِينَهُ مَا فَعَلَ، قَالُوا كَذَبَ زَيْدٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَقَعَ فِي نَفْسِي مِمَّا قَالُوا شِدَّةٌ، حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ تَصْدِيقِي فِي إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ فَدَعَاهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِيَسْتَغْفِرَ لَهُمْ فَلَوَّوْا رُءُوسَهُمْ. وَقَوْلُهُ خُشُبٌ مُسَنَّدَةٌ قَالَ كَانُوا رِجَالاً أَجْمَلَ شَىْءٍ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Передал нам ‘Убейдаллах ибн Муса от Исра’иля от Абу Исхака от Зайда ибн Аркама, который сказал: «Я был со своим дядей и услышал, как ‘Абдуллах ибн Убай ибн Салюль сказал: «Не расходуйте на тех, кто с Посланником Аллаха, пока они не разбегутся, и если мы вернемся в Медину, то более могущественный из них непременно изгонит более униженного». Я рассказал об этом своему дяде, а он передал это Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. {Он позвал меня, и я рассказал ему, и он послал за ‘Абдуллахом ибн Убаем и его сподвижниками, они поклялись, что не говорили этого, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, счел меня лжецом} и поверил им. Меня охватила такая скорбь, какой я никогда не испытывал, и я сидел дома. Мой дядя сказал: «Что ты наделал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, счел тебя лжецом и возненавидел тебя?». И тогда Всевышний Аллах ниспослал: Когда приходят к тебе лицемеры, они говорят: «Свидетельствуем, что ты — Посланник Аллаха». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал за мной, прочитал [это] и сказал: «Поистине, Аллах подтвердил твою правоту».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ كُنْتُ مَعَ عَمِّي فَسَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ابْنَ سَلُولَ، يَقُولُ لاَ تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا، وَلَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ. فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَمِّي، فَذَكَرَ عَمِّي لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم {فَدَعَانِي فَحَدَّثْتُهُ، فَأَرْسَلَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ وَأَصْحَابِهِ فَحَلَفُوا مَا قَالُوا، وَكَذَّبَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم} وَصَدَّقَهُمْ، فَأَصَابَنِي غَمٌّ لَمْ يُصِبْنِي مِثْلُهُ قَطُّ، فَجَلَسْتُ فِي بَيْتِي وَقَالَ عَمِّي مَا أَرَدْتَ إِلَى أَنْ كَذَّبَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَمَقَتَكَ. فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ وَأَرْسَلَ إِلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَهَا وَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ قَدْ صَدَّقَكَ ".
«Первыми из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, к нам прибыли Мусаб ибн Умейр и Ибн Умм Мактум, и они начали обучать нас Корану. Затем пришли Аммар, Биляль и Саад, затем пришел Умар ибн аль-Хаттаб с группой из двадцати человек, а затем пришел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. И я не видел, чтобы жители Медины чему-то радовались так, как они радовались его прибытию, так что я видел, как служанки и дети говорили: „Вот прибыл Посланник Аллаха“. И не успел он прийти, как я уже прочел
Это река, дарованная вашему Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, на её берегах полый жемчуг, а сосуды для питья из неё числом подобны звездам
, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Позовите ко мне Зайда и пусть он принесет дощечку, чернильницу и лопатку (или лопатку и чернильницу)». Затем он сказал: «Пиши: «Не равны сидящие дома...». Позади Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, был ‘Амр ибн Умм Мактум, слепой, который сказал: «О Посланник Аллаха, а что ты прикажешь мне, ведь я слеп?» И тут же на этом месте был ниспослан аят:
, он сказал: Один человек читал суру аль-Кахф, а рядом с ним была привязана лошадь двумя веревками. Его окутало облако, оно стало приближаться и приближаться, а его лошадь начала метаться. Когда наступило утро, он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянул об этом. Он сказал: Это
— сакина (спокойствие), которая снизошла с Кораном.
Вы удивляетесь этому?» Мы ответили: «Да». Он сказал: «Платки Са‘да ибн Му‘аза в Раю лучше, чем это»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُهْدِيَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثَوْبُ حَرِيرٍ، فَجَعَلْنَا نَلْمُسُهُ، وَنَتَعَجَّبُ مِنْهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَتَعْجَبُونَ مِنْ هَذَا ". قُلْنَا نَعَمْ. قَالَ " مَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فِي الْجَنَّةِ خَيْرٌ مِنْ هَذَا ".