Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Муаммаль, нам рассказал Суфьян, от Абу Исхака, от Абу Бурды, от Абу Мусы, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Что случилось с людьми, которые играют с границами Аллаха? Один из них говорит: «Я развелся с тобой», «Я вернул тебя (к браку)», «Я развелся с тобой»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُؤَمَّلٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَلْعَبُونَ بِحُدُودِ اللَّهِ يَقُولُ أَحَدُهُمْ قَدْ طَلَّقْتُكِ قَدْ رَاجَعْتُكِ . قَدْ طَلَّقْتُكِ " .
«...это давать ей по одному разводу в каждый период чистоты. Когда она очистится в третий раз, он дает ей развод, и после этого ей предстоит еще одна менструация»
, который сказал: «Я поклялся ал-Лат и аль- 'Уззой, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
»Скажи: 'Нет бога, кроме Аллаха, Единственного, у Которого нет сотоварища', затем сплюнь налево трижды, прибегни к защите Аллаха и больше так не делай«
: «Могу ли я заключать договор салам на пальмы до того, как они начнут плодоносить?» Он ответил: «Нет». Я спросил: «Почему?» Он ответил: «Один человек заключил договор салам на сад пальм во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, до того, как пальмы начали плодоносить, но в тот год пальмы ничего не дали. Покупатель сказал: «Это принадлежит мне, пока они не дадут плоды». Продавец же сказал: «Я продал тебе урожай пальм только на этот год». Они обратились для разрешения спора к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он спросил продавца: «Взял ли он что-то с твоих пальм?» Тот ответил: «Нет». Он сказал:
«На каком основании ты считаешь дозволенным его имущество? Верни ему то, что взял, и не заключайте сделки салам на пальмы, пока не станет ясна их пригодность»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ النَّجْرَانِيِّ، قَالَ قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أُسْلِمُ فِي نَخْلٍ قَبْلَ أَنْ يُطْلِعَ قَالَ لاَ . قُلْتُ لِمَ قَالَ إِنَّ رَجُلاً أَسْلَمَ فِي حَدِيقَةِ نَخْلٍ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَبْلَ أَنْ يُطْلِعَ النَّخْلُ فَلَمْ يُطْلِعِ النَّخْلُ شَيْئًا ذَلِكَ الْعَامَ فَقَالَ الْمُشْتَرِي هُوَ لِي حَتَّى يُطْلِعَ . وَقَالَ الْبَائِعُ إِنَّمَا بِعْتُكَ النَّخْلَ هَذِهِ السَّنَةَ . فَاخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ لِلْبَائِعِ " أَخَذَ مِنْ نَخْلِكَ شَيْئًا " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَبِمَ تَسْتَحِلُّ مَالَهُ ارْدُدْ عَلَيْهِ مَا أَخَذْتَ مِنْهُ وَلاَ تُسْلِمُوا فِي نَخْلٍ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если человек совершил в этом мире грех и был наказан за него, то Аллах слишком справедлив, чтобы наказывать Своего раба дважды. А если кто-то совершил грех в этом мире, и Аллах скрыл его, то Аллах слишком щедр, чтобы возвращаться к тому, что Он уже простил».
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постановил выплачивать долг до исполнения завещания, а вы читаете его так: «...после исполнения завещания, которое он завещал, или выплаты долга» (Коран 4:11).
И, поистине, родные братья по отцу и матери наследуют друг другу, в отличие от братьев только по отцу».