Нам рассказал Мухаммад ибн Абдуллах ибн Хаушаб, нам рассказал Абд аль-Ваххаб, нам рассказал Халид от Икримы, от Ибн Аббаса — да будет доволен ими обоими Аллах, — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Аллах сделал Мекку запретной, и она не была дозволена никому до меня и не будет дозволена никому после меня. Она была дозволена мне лишь на час дня. Нельзя рвать ее траву, нельзя срезать ее деревья, нельзя пугать ее дичь, и нельзя подбирать найденную вещь, кроме как для того, чтобы найти владельца [объявить о находке]».Тогда аль-Аббас — да будет доволен им Аллах — сказал: «Кроме изахира [вид травы] для наших ювелиров и могил». Он ответил: «Кроме изахира». А Абу Хурайра — да будет доволен им Аллах — передал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Для наших могил и домов». И Абан ибн Салих сказал от аль-Хасана ибн Муслима, от Сафии бинт Шайбы: я слышала от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нечто подобное. А Муджахид сказал от Тавуса, от
— да будет доволен ими обоими Аллах: «Для их кузнецов и домов».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوْشَبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " حَرَّمَ اللَّهُ مَكَّةَ، فَلَمْ تَحِلَّ لأَحَدٍ قَبْلِي وَلاَ لأَحَدٍ بَعْدِي، أُحِلَّتْ لِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، لاَ يُخْتَلَى خَلاَهَا، وَلاَ يُعْضَدُ شَجَرُهَا، وَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهَا، وَلاَ تُلْتَقَطُ لُقَطَتُهَا إِلاَّ لِمُعَرِّفٍ ". فَقَالَ الْعَبَّاسُ ـ رضى الله عنه ـ إِلاَّ الإِذْخِرَ لِصَاغَتِنَا وَقُبُورِنَا. فَقَالَ " إِلاَّ الإِذْخِرَ ". وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " لِقُبُورِنَا وَبُيُوتِنَا ". وَقَالَ أَبَانُ بْنُ صَالِحٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ، سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ. وَقَالَ مُجَاهِدٌ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ لِقَيْنِهِمْ وَبُيُوتِهِمْ.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, что он проходил мимо двух могил, обитатели которых подвергались мучениям, и сказал:
«Они подвергаются мучениям, и мучают их не за тяжкий грех. Один из них не остерегался мочи, а другой ходил, распространяя сплетни». Затем он взял свежую пальмовую ветвь, расщепил её на две части и воткнул по одной в каждую могилу. Его спросили: «О Посланник Аллаха, зачем ты сделал это?», на что он ответил: «Возможно, их мучения будут облегчены, пока они (ветви) не высохнут»
, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо двух могил и сказал:
„Они подвергаются мучениям, и не подвергаются они мучениям за нечто тяжкое (по их мнению)“. Затем он добавил: „Да, (тяжкое). Что касается одного из них, то он распространял сплетни, а другой не остерегался своей мочи (при мочеиспускании)“». Он сказал: затем он взял свежую пальмовую ветвь, разломил ее на две части и воткнул каждую из них на могилу, сказав: „Возможно, им будет облегчено (наказание), пока они не высохнут“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى قَبْرَيْنِ فَقَالَ " إِنَّهُمَا لَيُعَذَّبَانِ، وَمَا يُعَذَّبَانِ مِنْ كَبِيرٍ ـ ثُمَّ قَالَ ـ بَلَى أَمَّا أَحَدُهُمَا فَكَانَ يَسْعَى بِالنَّمِيمَةِ، وَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَكَانَ لاَ يَسْتَتِرُ مِنْ بَوْلِهِ ". قَالَ ثُمَّ أَخَذَ عُودًا رَطْبًا فَكَسَرَهُ بِاثْنَتَيْنِ ثُمَّ غَرَزَ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا عَلَى قَبْرٍ، ثُمَّ قَالَ " لَعَلَّهُ يُخَفَّفُ عَنْهُمَا مَا لَمْ يَيْبَسَا ".
— да будет доволен Аллах ими обоими, — и они упомянули Ад-Даджаля, что он сказал: «Между его глаз написано: «кафир» (неверующий)». Ибн ‘Аббас сказал: «Я не слышал этого, но он сказал: «Что касается Мусы, то я будто смотрю на него, когда он спускается в долину, произнося тальбию»
«Мы прибыли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произнося: „Ляббайк Аллахумма ляббайк“ (Вот я перед Тобой, о Аллах, вот я) для хаджа. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал нам, и мы превратили его в умру».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يَقُولُ حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَدِمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَقُولُ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ بِالْحَجِّ. فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلْنَاهَا عُمْرَةً.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в день завоевания Мекки:
«Поистине, этот город сделал запретным Аллах. Нельзя ломать его колючки, нельзя пугать его дичь, и нельзя поднимать его находку, кроме как тому, кто объявит о ней».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ " إِنَّ هَذَا الْبَلَدَ حَرَّمَهُ اللَّهُ، لاَ يُعْضَدُ شَوْكُهُ، وَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهُ، وَلاَ يَلْتَقِطُ لُقَطَتَهُ إِلاَّ مَنْ عَرَّفَهَا ".
«Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) отправил меня, и я стоял возле верблюдов. Он приказал мне, и я распределил их мясо, затем он приказал мне, и я распределил их попоны и шкуры».
— да будет доволен им Аллах — он сказал: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) приказал мне стоять возле верблюдов и не давать ничего из их мяса в качестве оплаты за их разделку».
— да будет доволен им Аллах — сообщил ему, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) приказал ему
стоять возле его верблюдов, распределить всех его верблюдов, их мясо, их шкуры и их попоны, и не давать ничего из этого в качестве оплаты за их разделку».