Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Абу Халид аль-Ахмар, от Мухаммада ибн Исхака, мне рассказал Мухаммад ибн Джа‘фар, от Зайда ибн Думайры, мне рассказал мой отеци мой дядя, и они оба присутствовали при Хунайне вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Они сказали: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил полуденную молитву (зухр), а затем сел под деревом. К нему подошел аль-Акра‘ ибн Хабис — а он был господином племени Хинд — требуя возмездия за кровь Мухаллима ибн Джассамы, и подошел ‘Уйейна ибн Хисн, требуя возмездия за кровь ‘Амира ибн аль-Адбата, который был из племени Ашджа‘. И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: „Примете ли вы выкуп (дийю)?“ Они отказались. Тогда встал мужчина из бану Лайс, которого звали Мукайтель, и сказал: „О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я не сравниваю этого убитого в начале Ислама ни с чем, кроме как с овцами, которые пришли к воде, их обстреляли, и разбежались их последние“. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Вам пятьдесят (верблюдов) в нашем путешествии и пятьдесят, когда мы вернемся“. И они приняли выкуп.
— сыновей Умайи. Они сказали: «Мы отправились с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поход на Табук, и с нами был наш товарищ. Он подрался с другим человеком, пока мы были в пути». Он сказал: «Тот человек укусил товарища за руку, а товарищ вырвал свою руку изо рта [обидчика], и его [передний] зуб выпал. Он пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, требуя выкуп за свой зуб». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал
«Неужели один из вас набрасывается на брата своего, кусая его, словно жеребец, а потом приходит, требуя выкуп? Нет за него выкупа!»
. Он сказал: и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, аннулировал это.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَمَّيْهِ، يَعْلَىوَسَلَمَةَ ابْنَىْ أُمَيَّةَ قَالاَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ وَمَعَنَا صَاحِبٌ لَنَا فَاقْتَتَلَ هُوَ وَرَجُلٌ آخَرُ وَنَحْنُ بِالطَّرِيقِ . قَالَ فَعَضَّ الرَّجُلُ يَدَ صَاحِبِهِ فَجَذَبَ صَاحِبُهُ يَدَهُ مِنْ فِيهِ فَطَرَحَ ثَنِيَّتَهُ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلْتَمِسُ عَقْلَ ثَنِيَّتِهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَعْمِدُ أَحَدُكُمْ إِلَى أَخِيهِ فَيَعَضُّهُ كَعِضَاضِ الْفَحْلِ ثُمَّ يَأْتِي يَلْتَمِسُ الْعَقْلَ لاَ عَقْلَ لَهَا " . قَالَ فَأَبْطَلَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Нам рассказал Абу Юсуф, Мухаммад ибн Ахмад ар-Ракки, нам рассказал Мухаммад ибн Саляма аль-Харрани, от Мухаммада ибн Исхака, от Мухаммада ибн Тальхи ибн Абд ар-Рахмана ибн Абу Бакра ас-Сиддика, от Муавии ибн Джахимы ас-Сулями, который сказал: «Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: „О Посланник Аллаха, поистине, я хотел совершить джихад вместе с тобой, стремясь этим к Лику Аллаха и Последней обители“. Он сказал: „Горе тебе, жива ли твоя мать?“ Я сказал: „Да“. Он сказал: „Вернись и проявляй к ней доброту“. Затем я подошел к нему с другой стороны и сказал: „О Посланник Аллаха, поистине, я хотел совершить джихад вместе с тобой, стремясь этим к Лику Аллаха и Последней обители“. Он сказал: „Горе тебе, жива ли твоя мать?“ Я сказал: „Да, о Посланник Аллаха“. Он сказал: „Вернись к ней и проявляй к ней доброту“. Затем я подошел к нему спереди и сказал: „О Посланник Аллаха, поистине, я хотел совершить джихад вместе с тобой, стремясь этим к Лику Аллаха и Последней обители“. Он сказал: „Горе тебе, жива ли твоя мать?“ Я сказал: „Да, о Посланник Аллаха“. Он сказал: „Горе тебе, держись её ног (службы ей), ибо там Рай“ . Нам рассказал Харун ибн Абдаллах аль-Хаммаль, нам рассказал Хадджадж ибн Мухаммад, нам рассказал Ибн Джурайдж, мне сообщил Мухаммад ибн Тальха ибн Абдаллах ибн Абд ар-Рахман ибн Абу Бакр ас-Сиддик, от своего отца Тальхи, от Муавии ибн Джахимы ас-Сулями, что Джахима пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянул нечто подобное. Абу Абдаллах ибн Маджа сказал: Это Джахима ибн Аббас ибн Мирдас ас-Сулями, который упрекнул Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в день Хунайна .
— и он был вольноотпущенником жителей Персии — который сказал: «Я присутствовал вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в день Ухуда и ударил одного из многобожников, сказав: Получи это от меня, ведь я — персидский юноша! Это дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
»Почему бы тебе не сказать: Получи это от меня, ведь я — ансарский юноша!«
«Мы присягнули посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) на слушание и повиновение в трудности и легкости, в бодрости и нежелании, (даже если) отдают предпочтение (другим) перед нами, и на то, что мы не будем оспаривать власть у тех, кто ею обладает, и на то, что будем говорить истину, где бы мы ни были, не боясь ради Аллаха порицания порицающего».
, которая сказала: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и когда мы были в аль-Ардже, мы остановились. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел, Аиша села рядом с ним, а я села рядом с Абу Бакром. Наш верблюжий вьюк и вьюк Абу Бакра был один, у слуги Абу Бакра. Затем подошел слуга, а его верблюда с ним не было. [Абу Бакр] спросил его: „Где твой верблюд?“ Он ответил: „Я потерял его вчера“. [Абу Бакр] сказал: „У тебя был всего один верблюд, и ты его потерял?“ И начал бить его, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приговаривал:
„Посмотрите на этого человека в ихраме, что он делает!“ .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْعَرْجِ نَزَلْنَا فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَعَائِشَةُ إِلَى جَنْبِهِ وَأَنَا إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ وَكَانَتْ زِمَالَتُنَا وَزِمَالَةُ أَبِي بَكْرٍ وَاحِدَةً مَعَ غُلاَمِ أَبِي بَكْرٍ قَالَ فَطَلَعَ الْغُلاَمُ وَلَيْسَ مَعَهُ بَعِيرُهُ فَقَالَ لَهُ أَيْنَ بَعِيرُكَ قَالَ أَضْلَلْتُهُ الْبَارِحَةَ . قَالَ مَعَكَ بَعِيرٌ وَاحِدٌ تُضِلُّهُ قَالَ فَطَفِقَ يَضْرِبُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " انْظُرُوا إِلَى هَذَا الْمُحْرِمِ مَا يَصْنَعُ " .
, которая сказала: «Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обрел уверенность в год завоевания (Мекки),
он совершил обход (таваф) на своем верблюде, касаясь угла посохом, который был у него в руке. Затем он вошел в Каабу и обнаружил там голубя из дерева, сломал его, потом встал у дверей Каабы и выбросил его, а я смотрела на него“