Вы утверждаете, что Абу Хурайра передает слишком много хадисов от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а местом встречи (для ответа) — Аллах. Я был бедным человеком, служил Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, за наполнение своего желудка. Мухаджиры были заняты сделками на рынках, а ансары были заняты присмотром за своим имуществом. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто расстелет свою одежду, тот никогда не забудет ничего из того, что услышит от меня». Я расстелил свою одежду, пока он не закончил свою речь, а затем прижал её к себе, и я не забыл ничего, что услышал от него».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَوَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ إِنَّكُمْ تَزْعُمُونَ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، يُكْثِرُ الْحَدِيثَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهُ الْمَوْعِدُ كُنْتُ رَجُلاً مِسْكِينًا أَخْدُمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مِلْءِ بَطْنِي وَكَانَ الْمُهَاجِرُونَ يَشْغَلُهُمُ الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ وَكَانَتِ الأَنْصَارُ يَشْغَلُهُمُ الْقِيَامُ عَلَى أَمْوَالِهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَبْسُطُ ثَوْبَهُ فَلَنْ يَنْسَى شَيْئًا سَمِعَهُ مِنِّي " . فَبَسَطْتُ ثَوْبِي حَتَّى قَضَى حَدِيثَهُ ثُمَّ ضَمَمْتُهُ إِلَىَّ فَمَا نَسِيتُ شَيْئًا سَمِعْتُهُ مِنْهُ .
, от Абу Хурайры с этим хадисом, однако хадис Малика заканчивается на окончании слов Абу Хурайры, и он не упомянул в своем хадисе то, что передается от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Кто расстелет свою одежду...» и до конца».
Сказал Ибн Шихаб, и сказал Ибн аль-Мусайяб, что Абу Хурайра сказал: Говорят, что Абу Хурайра стал слишком много передавать, а местом встречи — Аллах. И они говорят: «Что случилось с мухаджирами и ансарами, что они не рассказывают таких хадисов?». И я сообщу вам об этом: мои братья из числа ансаров были заняты работой на своих землях, а мои братья из числа мухаджиров были заняты сделками на рынках. Я же неотступно следовал за Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, за наполнение своего желудка. Я присутствовал, когда они отсутствовали, и запоминал, когда они забывали. Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто из вас расстелет свою одежду, а затем возьмет (впитает) эти мои слова, а потом прижмет её к своей груди, тот никогда не забудет того, что услышал». И я расстелил на себе накидку (бурду), пока он не закончил свою речь, а затем прижал её к своей груди, и с того дня я не забыл ничего, что он мне рассказал. И если бы не два аята, которые Аллах ниспослал в Своем Писании, я бы никогда ничего не рассказал: {Воистину, тех, которые скрывают то, что Мы ниспослали из ясных доказательств и верного руководства...} до конца двух аятов»..
Разве тебя не удивляет Абу Хурайра? Он пришел и сел рядом с моей комнатой, рассказывая хадисы от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, заставляя меня слышать это. А я в это время совершала добровольную молитву (тасбих), и он встал раньше, чем я закончила свою молитву. Если бы я застала его, я бы ответила ему: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не тараторил слова, как тараторите вы!».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَهُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ أَلاَ يُعْجِبُكَ أَبُو هُرَيْرَةَ جَاءَ فَجَلَسَ إِلَى جَنْبِ حُجْرَتِي يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُسْمِعُنِي ذَلِكَ وَكُنْتُ أُسَبِّحُ فَقَامَ قَبْلَ أَنْ أَقْضِيَ سُبْحَتِي وَلَوْ أَدْرَكْتُهُ لَرَدَدْتُ عَلَيْهِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ يَسْرُدُ الْحَدِيثَ كَسَرْدِكُمْ .
Передали мне ‘Амр ан-Накид и ‘Абд ибн Хумайд, сказав: передал нам Я‘куб, он же ибн Ибрахим ибн Са‘д, передал нам мой отец со слов Салиха со слов ибн Шихаба, который сказал: Абу Салама и ‘Убейдулла ибн ‘Абдалла ибн ‘Утба ибн Мас‘уд слышали, как Абу Хурейра говорил: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находясь в собрании многих мусульман: «Рассказать ли вам о лучших домах ансаров?» Они ответили: «Да, о Посланник Аллаха». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Бану ‘Абд аль-Ашхаль». Они спросили: «А затем кто, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Затем бану ан-Наджар». Они спросили: «А затем кто, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Затем бану аль-Харис ибн аль-Хазрадж». Они спросили: «А затем кто, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Затем бану Са‘ида». Они спросили: «А затем кто, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Затем во всех домах ансаров есть благо».Са‘д ибн ‘Убада встал в гневе и сказал: неужели мы последние из четверых, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, называл их дома? И он хотел возразить Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Ему сказали люди из его племени: «Сядь! Разве ты не доволен тем, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, назвал ваш дом среди четырех домов, которые он упомянул? Ведь тех, кого он оставил и не упомянул, больше, чем тех, кого он упомянул». И Са‘д ибн ‘Убада перестал возражать Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ - حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ قَالَ أَبُو سَلَمَةَوَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ سَمِعَا أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي مَجْلِسٍ عَظِيمٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ " أُحَدِّثُكُمْ بِخَيْرِ دُورِ الأَنْصَارِ " . قَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَنُو عَبْدِ الأَشْهَلِ " . قَالُوا ثُمَّ مَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " ثُمَّ بَنُو النَّجَّارِ " . قَالُوا ثُمَّ مَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " ثُمَّ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ " . قَالُوا ثُمَّ مَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " ثُمَّ بَنُو سَاعِدَةَ " . قَالُوا ثُمَّ مَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " ثُمَّ فِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ خَيْرٌ " . فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ مُغْضَبًا فَقَالَ أَنَحْنُ آخِرُ الأَرْبَعِ حِينَ سَمَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَارَهُمْ فَأَرَادَ كَلاَمَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ رِجَالٌ مِنْ قَوْمِهِ اجْلِسْ أَلاَ تَرْضَى أَنْ سَمَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَارَكُمْ فِي الأَرْبَعِ الدُّورِ الَّتِي سَمَّى فَمَنْ تَرَكَ فَلَمْ يُسَمِّ أَكْثَرُ مِمَّنْ سَمَّى . فَانْتَهَى سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ عَنْ كَلاَمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Вы найдете людей подобными рудникам: лучшие из них во времена джахилии — лучшие из них в исламе, если они обладают пониманием (религии). И вы обнаружите, что лучшие из людей в этом деле — это те, кто больше всего ненавидел его, прежде чем сам оказался в нем. И вы обнаружите, что среди худших людей — двуличный человек, который приходит к одним с одним лицом, а к другим — с другим»