Нам сообщил Махмуд ибн Гайлан, он сказал: нам рассказал Ваки‘, он сказал: нам рассказал Суфьян от Зубайда, от Абу Ва’иля, от ‘Абдуллаха, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Оскорбление мусульманина есть нечестие, а сражение с ним — неверие». Я спросил Абу Ва’иля: «Ты слышал это от ‘Абдуллаха?». Он ответил: «Да».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если мусульманин направил оружие на своего брата-мусульманина, то они оба стоят на краю Ада. И если один из них убьет другого, то они оба падут в него».
«Мы практиковали салям во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во времена Абу Бакра и во времена Умара, отдавая деньги за пшеницу, ячмень, изюм и финики людям, о которых мы не знали, есть ли у них это в наличии»
, который сказал: мы были с пророком, да благословит его Аллах и приветствует, на похоронах, и он трижды сказал: «Есть ли здесь кто-нибудь из племени такого-то?». Один человек поднялся, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Что помешало тебе ответить мне в первые два раза? Поистине, я упоминал тебя только ради блага. Тот-то — одному из них — умер, будучи скованным своим долгом».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ سَمْعَانَ، عَنْ سَمُرَةَ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي جَنَازَةٍ فَقَالَ " أَهَا هُنَا مِنْ بَنِي فُلاَنٍ أَحَدٌ " . ثَلاَثًا فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا مَنَعَكَ فِي الْمَرَّتَيْنِ الأُولَيَيْنِ أَنْ لاَ تَكُونَ أَجَبْتَنِي أَمَا إِنِّي لَمْ أُنَوِّهْ بِكَ إِلاَّ بِخَيْرٍ إِنَّ فُلاَنًا - لِرَجُلٍ مِنْهُمْ - مَاتَ مَأْسُورًا بِدَيْنِهِ " .
из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто убьет человека из числа зиммиев (неверующих, живущих под защитой мусульман), тот не почувствует запаха Рая, хотя его запах чувствуется на расстоянии семидесяти лет пути».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا النَّضْرُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ قَتَلَ رَجُلاً مِنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ لَمْ يَجِدْ رِيحَ الْجَنَّةِ وَإِنَّ رِيحَهَا لَيُوجَدُ مِنْ مَسِيرَةِ سَبْعِينَ عَامًا " .
, о том, что у мужчины из племени Хузайль было две жены, и одна из них бросила в другую колышек от шатра, что привело к выкидышу. Было сказано: „Как ты можешь судить о том, кто не ел, не пил, не кричал и не издал звука?“ Он сказал: „Неужели это рифмованная речь, подобная речи бедуинов?“ И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение
о выплате „гурры“ в виде раба или рабыни, и возложил это на соплеменников женщины.