Нам рассказал Умар ибн Хафс, нам рассказал мой отец, нам рассказал аль-А‘маш, сказал: мне рассказал Шакик, от Масрука, который сказал: Мы сидели с Абдуллахом ибн Амром, и он рассказывал нам, как вдруг сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не был ни непристойным в речах, ни намеренно совершающим непристойное», и он говорил: «Поистине, лучшие из вас — это обладатели самого благого нрава».
передал нам Усман ибн Аби Шейба, передал нам Джарир, от Мансура, от Абу Ваиля, от Масрука, от Аиши, которая сказала: «Вошли ко мне две старухи из иудеек Медины и сказали мне: "Поистине, обитатели могил подвергаются мучениям в своих могилах". Я сочла их лгуньями и не сочла правильным поверить им. Затем они вышли, и ко мне вошёл Пророк ﷺ. Я сказала ему: "О Посланник Аллаха, поистине, две старухи..." — и рассказала ему.
Рассказал нам Умар ибн Хафс: Рассказал нам мой отец: Рассказал нам Аль-Амаш от Абдуллаха ибн Мурры от Масрука от Абдуллаха, который сказал: Сказал Посланник Аллаха ﷺ: «Не дозволено проливать кровь мусульманина, свидетельствующего, что нет бога, кроме Аллаха, и что я – Посланник Аллаха, кроме как в трёх случаях: душа за душу, женатый прелюбодей и отступивший от религии, оставивший общину».
сказала: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал нечто и разрешил это, но некоторые люди воздержались от этого. До Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, дошло это, и он обратился с проповедью. Он восхвалил Аллаха, а затем сказал: „
Что с людьми, которые воздерживаются от дела, которое я совершаю? Клянусь Аллахом, поистине, я лучше всех вас знаю Аллаха и больше всех вас Его боюсь“
“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَتْ عَائِشَةُ صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا فَرَخَّصَ فِيهِ فَتَنَزَّهَ عَنْهُ قَوْمٌ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَخَطَبَ فَحَمِدَ اللَّهَ ثُمَّ قَالَ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَتَنَزَّهُونَ عَنِ الشَّىْءِ أَصْنَعُهُ، فَوَاللَّهِ إِنِّي لأَعْلَمُهُمْ بِاللَّهِ وَأَشَدُّهُمْ لَهُ خَشْيَةً ".
Нам рассказал Муса, от Абу 'Аваны, нам рассказал Фирас, от 'Амира, от Масрука, мне рассказала 'Аиша, мать правоверных, сказав: Мы, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, были у него все вместе, ни одна из нас не отсутствовала. Пришла Фатима — мир ей — и пошла, и, клянусь Аллахом, ее походка ничем не отличалась от походки Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Увидев ее, он поприветствовал ее и сказал: «Добро пожаловать, дочь моя». Затем он усадил ее справа или слева от себя, затем прошептал ей что-то, и она горько заплакала. Когда он увидел ее печаль, он снова прошептал ей, и она рассмеялась. Я сказала ей: «Я среди его жен, а он выделил тебя своей тайной среди нас, а затем ты плачешь?» Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, я спросила ее: «О чем он тебе прошептал?» Она ответила: «Я не стану раскрывать тайну Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Когда он скончался, я сказала ей: «Я заклинаю тебя тем правом, которое у меня есть, расскажи мне». Она ответила: «Теперь — да». И она рассказала мне: «Когда он прошептал мне в первый раз, он сообщил мне, что Джибриль сверял с ним Коран каждый год по разу, а в этом году сверял дважды, и я вижу, что мой срок приближается. Бойся Аллаха и проявляй терпение, ведь я для тебя лучший предшественник» — сказала она. — «И я заплакала так, как ты видела. А когда он увидел мою скорбь, он прошептал мне во второй раз и сказал: «О Фатима, разве ты не довольна тем, что будешь госпожой женщин верующих — или: госпожой женщин этой общины».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى، عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا فِرَاسٌ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَتْ إِنَّا كُنَّا أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهُ جَمِيعًا، لَمْ تُغَادَرْ مِنَّا وَاحِدَةٌ، فَأَقْبَلَتْ فَاطِمَةُ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ تَمْشِي، لاَ وَاللَّهِ مَا تَخْفَى مِشْيَتُهَا مِنْ مِشْيَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَآهَا رَحَّبَ قَالَ " مَرْحَبًا بِابْنَتِي ". ثُمَّ أَجْلَسَهَا عَنْ يَمِينِهِ أَوْ عَنْ شِمَالِهِ، ثُمَّ سَارَّهَا فَبَكَتْ بُكَاءً شَدِيدًا، فَلَمَّا رَأَى حُزْنَهَا سَارَّهَا الثَّانِيَةَ إِذَا هِيَ تَضْحَكُ. فَقُلْتُ لَهَا أَنَا مِنْ بَيْنِ نِسَائِهِ خَصَّكِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالسِّرِّ مِنْ بَيْنِنَا، ثُمَّ أَنْتِ تَبْكِينَ، فَلَمَّا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلْتُهَا عَمَّا سَارَّكِ قَالَتْ مَا كُنْتُ لأُفْشِيَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِرَّهُ. فَلَمَّا تُوُفِّيَ قُلْتُ لَهَا عَزَمْتُ عَلَيْكِ بِمَا لِي عَلَيْكِ مِنَ الْحَقِّ لَمَّا أَخْبَرْتِنِي. قَالَتْ أَمَّا الآنَ فَنَعَمْ. فَأَخْبَرَتْنِي قَالَتْ أَمَّا حِينَ سَارَّنِي فِي الأَمْرِ الأَوَّلِ، فَإِنَّهُ أَخْبَرَنِي أَنَّ جِبْرِيلَ كَانَ يُعَارِضُهُ بِالْقُرْآنِ كُلَّ سَنَةٍ مَرَّةً " وَإِنَّهُ قَدْ عَارَضَنِي بِهِ الْعَامَ مَرَّتَيْنِ، وَلاَ أَرَى الأَجَلَ إِلاَّ قَدِ اقْتَرَبَ، فَاتَّقِي اللَّهَ وَاصْبِرِي، فَإِنِّي نِعْمَ السَّلَفُ أَنَا لَكَ ". قَالَتْ فَبَكَيْتُ بُكَائِي الَّذِي رَأَيْتِ، فَلَمَّا رَأَى جَزَعِي سَارَّنِي الثَّانِيَةَ قَالَ " يَا فَاطِمَةُ أَلاَ تَرْضَيْنَ أَنْ تَكُونِي سَيِّدَةَ نِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ ـ أَوْ ـ سَيِّدَةَ نِسَاءِ هَذِهِ الأُمَّةِ ".
Нам сообщил Муса, от Абу Аваны, нам сообщил Фирас, от Амира, от Масрука, мне сообщила Аиша, мать правоверных, сказав: «Мы, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, все были у него, никто из нас не отсутствовал, и пришла Фатима — мир ей, — она шла, и, клянусь Аллахом, её походка не отличалась от походки Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда он увидел её, он приветствовал её и сказал: «Добро пожаловать, дочь моя». Затем он усадил её справа или слева от себя, а затем прошептал ей что-то, и она заплакала горькими слезами. Когда он увидел её печаль, он прошептал ей второй раз, и она рассмеялась. Я сказала ей: «Я спросила тебя среди всех его жен, ибо Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выделил тебя тайной среди нас, а ты плачешь?» Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, я спросила её о том, что он тебе нашептал. Она ответила: «Я не из тех, кто раскрывает тайну Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Когда он скончался, я сказала ей: «Заклинаю тебя правом, которое я имею над тобой, расскажи мне». Она сказала: «Теперь — да». И она рассказала мне, сказав: «Когда он нашептал мне в первый раз, он сообщил мне, что Джибриль сверял с ним Коран каждый год один раз, а в этом году он сверил дважды, и я вижу, что мой срок уже приблизился. Бойся же Аллаха и терпи, ведь я для тебя — лучший предшественник». Она сказала: «И я заплакала так, как ты видела. А когда он увидел мою скорбь, он нашептал мне во второй раз и сказал: «О Фатима, разве ты не довольна тем, что ты — госпожа женщин верующих — или: госпожа женщин этой общины?»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى، عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا فِرَاسٌ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَتْ إِنَّا كُنَّا أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهُ جَمِيعًا، لَمْ تُغَادَرْ مِنَّا وَاحِدَةٌ، فَأَقْبَلَتْ فَاطِمَةُ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ تَمْشِي، لاَ وَاللَّهِ مَا تَخْفَى مِشْيَتُهَا مِنْ مِشْيَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَآهَا رَحَّبَ قَالَ " مَرْحَبًا بِابْنَتِي ". ثُمَّ أَجْلَسَهَا عَنْ يَمِينِهِ أَوْ عَنْ شِمَالِهِ، ثُمَّ سَارَّهَا فَبَكَتْ بُكَاءً شَدِيدًا، فَلَمَّا رَأَى حُزْنَهَا سَارَّهَا الثَّانِيَةَ إِذَا هِيَ تَضْحَكُ. فَقُلْتُ لَهَا أَنَا مِنْ بَيْنِ نِسَائِهِ خَصَّكِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالسِّرِّ مِنْ بَيْنِنَا، ثُمَّ أَنْتِ تَبْكِينَ، فَلَمَّا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلْتُهَا عَمَّا سَارَّكِ قَالَتْ مَا كُنْتُ لأُفْشِيَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِرَّهُ. فَلَمَّا تُوُفِّيَ قُلْتُ لَهَا عَزَمْتُ عَلَيْكِ بِمَا لِي عَلَيْكِ مِنَ الْحَقِّ لَمَّا أَخْبَرْتِنِي. قَالَتْ أَمَّا الآنَ فَنَعَمْ. فَأَخْبَرَتْنِي قَالَتْ أَمَّا حِينَ سَارَّنِي فِي الأَمْرِ الأَوَّلِ، فَإِنَّهُ أَخْبَرَنِي أَنَّ جِبْرِيلَ كَانَ يُعَارِضُهُ بِالْقُرْآنِ كُلَّ سَنَةٍ مَرَّةً " وَإِنَّهُ قَدْ عَارَضَنِي بِهِ الْعَامَ مَرَّتَيْنِ، وَلاَ أَرَى الأَجَلَ إِلاَّ قَدِ اقْتَرَبَ، فَاتَّقِي اللَّهَ وَاصْبِرِي، فَإِنِّي نِعْمَ السَّلَفُ أَنَا لَكَ ". قَالَتْ فَبَكَيْتُ بُكَائِي الَّذِي رَأَيْتِ، فَلَمَّا رَأَى جَزَعِي سَارَّنِي الثَّانِيَةَ قَالَ " يَا فَاطِمَةُ أَلاَ تَرْضَيْنَ أَنْ تَكُونِي سَيِّدَةَ نِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ ـ أَوْ ـ سَيِّدَةَ نِسَاءِ هَذِهِ الأُمَّةِ ".
Он сказал: "Они сказали правду, поистине, они подвергаются таким мучениям, которые слышат все животные".
И после этого я не видела, чтобы он, совершая молитву, не прибегал к защите от мучений в могиле
— да будет доволен ею Аллах, — какое дело было наиболее любимым для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует? Она ответила:
«Постоянное». Он сказал: я спросил: «А в какое время он вставал (на ночную молитву)?» Она ответила: «Он вставал, когда слышал голос кричащего (муэдзина)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَشْعَثَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ مَسْرُوقًا، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَىُّ الْعَمَلِ كَانَ أَحَبَّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتِ الدَّائِمُ. قَالَ قُلْتُ فَأَىَّ حِينٍ كَانَ يَقُومُ قَالَتْ كَانَ يَقُومُ إِذَا سَمِعَ الصَّارِخَ.
, да будет доволен ею Аллах, сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал нечто, разрешив это, а некоторые люди уклонились от этого. Это дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он восславил Аллаха, а затем сказал:
«Что за люди, которые уклоняются от того, что делаю я? Клянусь Аллахом, я — самый знающий из них об Аллахе и самый богобоязненный из них перед Ним».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رَضِيَ الله عنها ـ صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا تَرَخَّصَ وَتَنَزَّهَ عَنْهُ قَوْمٌ، فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ ثُمَّ قَالَ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَتَنَزَّهُونَ عَنِ الشَّىْءِ أَصْنَعُهُ، فَوَاللَّهِ إِنِّي أَعْلَمُهُمْ بِاللَّهِ، وَأَشَدُّهُمْ لَهُ خَشْيَةً ".