Нам рассказал Ханнад, он сказал: нам рассказал Абу Муавия, от аль-Амаша, от Шакика ибн Саламы, от Масрука, от Абдуллы ибн Амра, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Берите Коран от четверых: от Ибн Масуда, Убайя ибн Каба, Муаза ибн Джабаля и Салима, вольноотпущенника Абу Хузайфы». Это хадис хасан сахих.
Вышел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, по своей нужде. Когда он вернулся, я встретил его с кувшином, и я вылил (воду) на него, и он вымыл свои руки, затем вымыл свое лицо, а затем хотел вымыть предплечья, но джубба была узкой, и он вытащил их из-под джуббы, вымыл их и протер свои кожаные носки, а затем совершил для нас молитву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ صُبَيْحٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِبَعْضِ حَاجَتِهِ فَلَمَّا رَجَعَ تَلَقَّيْتُهُ بِالإِدَاوَةِ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يَغْسِلُ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَتِ الْجُبَّةُ فَأَخْرَجَهُمَا مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَهُمَا وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ صَلَّى بِنَا .
, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, искал защиты у Аллаха этими словами:
»Удали болезнь, о Господь людей! Исцели, ведь Ты — Исцелитель, нет исцеления, кроме Твоего исцеления, исцеления, не оставляющего болезни«. А когда Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, стало тяжело во время болезни, от которой он умер, я взяла его за руку и стала обтирать его ею и произносить эти слова. Тогда он вырвал свою руку из моей, а затем сказал: »О Аллах, прости меня и присоедини меня к Высшему Спутнику (ар-Рафик аль-Аля)«.
Она сказала: »Это было последнее, что я услышала из его слов, да благословит его Аллах и приветствует«.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَتَعَوَّذُ بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ " أَذْهِبِ الْبَاسَ رَبَّ النَّاسِ . وَاشْفِ أَنْتَ الشَّافِي لاَ شِفَاءَ إِلاَّ شِفَاؤُكَ شِفَاءً لاَ يُغَادِرُ سَقَمًا " . فَلَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ أَخَذْتُ بِيَدِهِ فَجَعَلْتُ أَمْسَحُهُ وَأَقُولُهَا . فَنَزَعَ يَدَهُ مِنْ يَدِي ثُمَّ قَالَ: " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَأَلْحِقْنِي بِالرَّفِيقِ الأَعْلَى " . قَالَتْ: فَكَانَ هَذَا آخِرَ مَا سَمِعْتُ مِنْ كَلاَمِهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Абдуллах ибн Нумайр от Закарии от Фираса от Амира от Масрука от Аиши, которая сказала: жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, собрались вместе, и ни одна из них не отсутствовала, когда пришла Фатима, походка которой напоминала походку Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал:»Добро пожаловать, дочь моя!« Затем он усадил ее по правую руку от себя, а потом прошептал ей что-то, отчего Фатима заплакала. Затем он снова что-то прошептал ей, и она рассмеялась. Я спросила ее: »Что заставило тебя плакать?« Она ответила: »Я не стану разглашать тайну Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует«. Я сказала: »Я еще не видела радости, столь близкой к печали, как сегодня«. Когда она заплакала, я спросила ее: »Выделил ли тебя Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, какой-то вестью, кроме нас, а ты плачешь?« И я расспрашивала ее о том, что он сказал. Она отвечала: »Я не стану разглашать тайну Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует«. А когда его душа была забрана, я снова спросила ее, что он сказал. Она ответила: »Он сообщил мне, что Джибриль каждый год один раз проверял его чтение Корана, а в этом году он проверил его дважды, и добавил: »Похоже, что мой срок настал, и ты — первая из моей семьи, кто последует за мной, и я — прекрасный предшественник для тебя«. Я заплакала, а затем он снова прошептал мне и сказал: »Разве ты не довольна тем, что станешь госпожой женщин верующих — или женщин этой общины?« И от этого я рассмеялась«.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ زَكَرِيَّا، عَنْ فِرَاسٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اجْتَمَعْنَ نِسَاءُ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمْ تُغَادِرْ مِنْهُنَّ امْرَأَةٌ فَجَاءَتْ فَاطِمَةُ كَأَنَّ مِشْيَتَهَا مِشْيَةُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ: " مَرْحَبًا بِابْنَتِي " . ثُمَّ أَجْلَسَهَا عَنْ شِمَالِهِ ثُمَّ إِنَّهُ أَسَرَّ إِلَيْهَا حَدِيثًا فَبَكَتْ فَاطِمَةُ. ثُمَّ إِنَّهُ سَارَّهَا. فَضَحِكَتْ أَيْضًا فَقُلْتُ لَهَا: مَا يُبْكِيكِ؟ قَالَتْ: مَا كُنْتُ لأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . فَقُلْتُ: مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ فَرَحًا أَقْرَبَ مِنْ حُزْنٍ . فَقُلْتُ لَهَا حِينَ بَكَتْ: أَخَصَّكِ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِحَدِيثٍ دُونَنَا ثُمَّ تَبْكِينَ؟ وَسَأَلْتُهَا عَمَّا قَالَ . فَقَالَتْ: مَا كُنْتُ لأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم - . حَتَّى إِذَا قُبِضَ سَأَلْتُهَا عَمَّا قَالَ. فَقَالَتْ: إِنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُنِي أَنَّ جِبْرَائِيلَ كَانَ يُعَارِضُهُ بِالْقُرْآنِ فِي كُلِّ عَامٍ مَرَّةً وَأَنَّهُ عَارَضَهُ بِهِ الْعَامَ مَرَّتَيْنِ " وَلاَ أُرَانِي إِلاَّ قَدْ حَضَرَ أَجَلِي وَأَنَّكِ أَوَّلُ أَهْلِي لُحُوقًا بِي وَنِعْمَ السَّلَفُ أَنَا لَكِ " . فَبَكَيْتُ ثُمَّ إِنَّهُ سَارَّنِي فَقَالَ: " أَلاَ تَرْضَيْنَ أَنْ تَكُونِي سَيِّدَةَ نِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ - أَوْ نِسَاءِ هَذِهِ الأُمَّةِ - " . فَضَحِكْتُ لِذَلِكَ .