Нам рассказал Яхья ибн Букайр, рассказал нам ал-Лайс, от ‘Укайля, от Ибн Шихаба, от ‘Урвы, от ‘Аиши: «Абу Бакр — да будет доволен им Аллах — зашел к ней, а у нее были две девушки в дни Мина, они пели и били в бубны. Пророк ﷺ был укрыт своей одеждой. Абу Бакр прикрикнул на них, но Пророк ﷺ открыл свое лицо и сказал: «Оставь их, о Абу Бакр, ибо это праздничные дни, а эти дни — дни Мина». А ‘Аиша сказала: «Я видела, как Пророк ﷺ прикрывал меня, а я смотрела на эфиопов, которые играли в мечети, пока ‘Умар не отогнал их». И Пророк ﷺ сказал: «Оставь их, о сыны Арфиды», — имея в виду безопасность».»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ فِي أَيَّامِ مِنًى تُدَفِّفَانِ وَتَضْرِبَانِ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُتَغَشٍّ بِثَوْبِهِ، فَانْتَهَرَهُمَا أَبُو بَكْرٍ، فَكَشَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ وَجْهِهِ، فَقَالَ " دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ، فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ، وَتِلْكَ الأَيَّامُ أَيَّامُ مِنًى ". وَقَالَتْ عَائِشَةُ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتُرُنِي، وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ، وَهُمْ يَلْعَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ فَزَجَرَهُمْ {عُمَرُ} فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُمْ أَمْنًا بَنِي أَرْفَدَةَ ". يَعْنِي مِنَ الأَمْنِ.
описывал Пророка (мир ему и благословение Аллаха), сказав:
Он был среднего роста среди людей, не высоким и не низким. У него был светлый цвет лица, но не ослепительно белый и не смуглый. Его волосы не были ни сильно курчавыми, ни прямыми. Ему было ниспослано откровение, когда ему было сорок лет. Он пробыл в Мекке десять лет, получая откровения, и в Медине десять лет, и на его голове и в бороде не было и двадцати седых волосков. Рабиа сказал: Я видел один из его волос, и он был рыжим. Я спросил об этом, и мне ответили, что он покраснел от благовоний.
рассказывал о том, как он отстал от (похода на) Табук, сказав:
Когда я поприветствовал Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), его лицо сияло от радости. Когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) радовался, его лицо озарялось, словно кусок луны, и мы узнавали это по нему.
(да будет доволен Аллах ими обоими), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
обычно отпускал свои волосы на прямой пробор (свисающими), тогда как многобожники разделяли волосы на головах (делали пробор), а люди Писания отпускали волосы свисающими. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) любил следовать за людьми Писания в том, относительно чего ему не было дано повелений, а затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) стал делать пробор на голове.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسْدِلُ شَعَرَهُ، وَكَانَ الْمُشْرِكُونَ يَفْرُقُونَ رُءُوسَهُمْ فَكَانَ أَهْلُ الْكِتَابِ يَسْدِلُونَ رُءُوسَهُمْ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحِبُّ مُوَافَقَةَ أَهْلِ الْكِتَابِ فِيمَا لَمْ يُؤْمَرْ فِيهِ بِشَىْءٍ، ثُمَّ فَرَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأْسَهُ.
«Когда погибнет Хосров, то не будет Хосрова после него, и когда погибнет Цезарь, то не будет Цезаря после него. Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, вы непременно потратите сокровища их обоих на пути Аллаха»
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил:
«Когда я спал, я увидел людей, представших передо мной, и на них были рубахи. У одних рубахи доходили до груди, у других — были короче. И мне показали Умара, на котором была рубаха, волочившаяся за ним». Люди спросили: «Как ты истолковал это, о Посланник Аллаха?». Он ответил: «Религия».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ النَّاسَ عُرِضُوا عَلَىَّ وَعَلَيْهِمْ قُمُصٌ، فَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ الثَّدْىَ، وَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ دُونَ ذَلِكَ، وَعُرِضَ عَلَىَّ عُمَرُ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ اجْتَرَّهُ ". قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الدِّينَ ".
— да будет доволен ею Аллах — сказала: Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«О 'Аиша, это Джибриль передает тебе приветствие». Я ответила: И ему приветствие, и милость Аллаха, и Его благословения. Ты видишь то, чего не вижу я — имея в виду Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَبُو سَلَمَةَ إِنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا " يَا عَائِشَ، هَذَا جِبْرِيلُ يُقْرِئُكِ السَّلاَمَ ". فَقُلْتُ وَعَلَيْهِ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، تَرَى مَا لاَ أَرَى. تُرِيدُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
рассказывал, когда он отстал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в походе на Табук, историю полностью. Ибн Букайр сказал в своем хадисе: «И я...
присутствовал с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в ночь при Акабе, когда мы дали друг другу клятву верности Исламу. И я бы не променял это на участие в битве при Бадре, хотя Бадр более известен среди людей».