Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Лайс, от Джа‘фара, от аль-А‘раджа, который сказал: Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда звучит призыв к молитве, шайтан отступает, испуская ветры, чтобы не слышать призыва. Когда же муаззин умолкает, он возвращается, а когда начинается икама, он снова отступает. Когда же икама заканчивается, он снова возвращается и начинает нашептывать человеку, говоря: „Вспомни то, о чем ты не вспоминал“, до тех пор, пока человек не перестает понимать, сколько он молился»Абу Саляма ибн ‘Абдуррахман сказал: „Если кто-либо из вас сделает это, пусть совершит два земных поклона, сидя“. И Абу Саляма слышал это от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах.
Нам сообщил Яхья ибн Букайр, нам сообщил ал-Лайс от ‘Укайля, от Ибн Шихаба, сказавший: мне сообщил Хариджа ибн Зайд ибн Сабит, что Умм ал-‘Аля — женщина из числа ансаров, присягнувшая Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, — сообщила ему, что мухаджиры распределили [поселение прибывших] по жребию, и нам достался ‘Усман ибн Маз‘ун. Мы поселили его у себя дома. Затем он заболел той болезнью, от которой скончался. Когда он скончался и его обмыли и завернули в одежды, вошел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я сказала: «Милость Аллаха тебе, Абу ас-Саиб! Мое свидетельство тебе — Аллах почтил тебя». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «А откуда тебе знать, что Аллах почтил его?». Я ответила: «Да буду я выкупом за тебя, о Посланник Аллаха! А кто же [тогда] почтит его, если не Аллах?». Он сказал: «Что касается его, то к нему пришла несомненность (смерть). Клянусь Аллахом, я надеюсь для него на благо. Клянусь Аллахом, я не знаю — будучи Посланником Аллаха, — что будет сделано со мной». Она сказала: «Клянусь Аллахом, я больше никогда никого не буду восхвалять после него».Нам сообщил Са‘ид ибн ‘Уфайр, нам сообщил ал-Лайс подобное. И сказал Нафи‘ ибн Язид со слов ‘Укайля: «что будет сделано с ним», и подтвердили его [передачу] Шу‘айб, и ‘Амр ибн Динар, и Ма‘мар.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ أُمَّ الْعَلاَءِ ـ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ ـ بَايَعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّهُ اقْتُسِمَ الْمُهَاجِرُونَ قُرْعَةً فَطَارَ لَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ، فَأَنْزَلْنَاهُ فِي أَبْيَاتِنَا، فَوَجِعَ وَجَعَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ، فَلَمَّا تُوُفِّيَ وَغُسِّلَ وَكُفِّنَ فِي أَثْوَابِهِ، دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ، فَشَهَادَتِي عَلَيْكَ لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَمَا يُدْرِيكِ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَكْرَمَهُ ". فَقُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَنْ يُكْرِمُهُ اللَّهُ فَقَالَ " أَمَّا هُوَ فَقَدْ جَاءَهُ الْيَقِينُ، وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ، وَاللَّهِ مَا أَدْرِي ـ وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ مَا يُفْعَلُ بِي ". قَالَتْ فَوَاللَّهِ لاَ أُزَكِّي أَحَدًا بَعْدَهُ أَبَدًا. حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، مِثْلَهُ. وَقَالَ نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ عُقَيْلٍ، مَا يُفْعَلُ بِهِ وَتَابَعَهُ شُعَيْبٌوَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍوَمَعْمَرٌ.
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в день смерти ан-Наджаши, правителя Эфиопии, известил нас о его кончине и сказал: «
— да будет доволен им Аллах, — сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выстроил их рядами на месте для молитвы (мусалла) и произнес четыре такбира над ним.
— да будет доволен им Аллах —, который сказал: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) объявил нам о смерти ан-Наджаши (негуса), правителя Эфиопии, в тот день, когда он скончался, и сказал:
— да будет доволен им Аллах — сказал, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) выстроил их рядами на месте для молитв (мусалля) и совершил над ним четыре такбира»
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, мне рассказал аль-Лайс, от Укайля, от Ибн Шихаба, от Убайдуллы ибн Абдуллы, от Ибн Аббаса, от Умара ибн аль-Хаттаба — да будет доволен ими Аллах, — что он сказал: когда умер Абдулла ибн Убай ибн Салюль, Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пригласили совершить по нему заупокойную молитву (джаназа). Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, поднялся, я поспешил к нему и сказал: «О Посланник Аллаха, неужели ты будешь молиться по Ибн Убаю, хотя он в такой-то день говорил то-то и то-то?» — и я стал перечислять его слова. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, улыбнулся и сказал: «Оставь меня, о Умар». Но когда я стал настаивать, он сказал: «Мне был предоставлен выбор, и я выбрал. Если бы я знал, что если буду просить (прощения) более семидесяти раз, то ему будет прощено, я бы прибавил». И сказал: Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, помолился по нему, а потом ушел. Прошло совсем немного времени, как ниспослались два аята из суры «ат-Тауба» «И никогда не совершай молитву по кому-либо из них, кто умер» до «и они являются нечестивцами» Сказал: Я удивился после этого своей дерзости перед Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в тот день, и Аллах и Его Посланник знают лучше.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنهم ـ أَنَّهُ قَالَ لَمَّا مَاتَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ دُعِيَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُصَلِّيَ عَلَيْهِ، فَلَمَّا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَثَبْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَتُصَلِّي عَلَى ابْنِ أُبَىٍّ وَقَدْ قَالَ يَوْمَ كَذَا وَكَذَا كَذَا وَكَذَا ـ أُعَدِّدُ عَلَيْهِ قَوْلَهُ ـ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " أَخِّرْ عَنِّي يَا عُمَرُ ". فَلَمَّا أَكْثَرْتُ عَلَيْهِ قَالَ " إِنِّي خُيِّرْتُ فَاخْتَرْتُ، لَوْ أَعْلَمُ أَنِّي إِنْ زِدْتُ عَلَى السَّبْعِينَ فَغُفِرَ لَهُ لَزِدْتُ عَلَيْهَا ". قَالَ فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ انْصَرَفَ، فَلَمْ يَمْكُثْ إِلاَّ يَسِيرًا حَتَّى نَزَلَتِ الآيَتَانِ مِنْ {بَرَاءَةٌ} وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا إِلَى وَهُمْ فَاسِقُونَ قَالَ فَعَجِبْتُ بَعْدُ مِنْ جُرْأَتِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ، وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ.
говорил: „Посланник Аллаха ﷺ давал мне дар, а я говорил: „Отдай его тому, кто нуждается в нем больше меня“. Тогда он сказал:
„Бери его. Когда к тебе приходит что-то из этого имущества, в то время как ты не алчешь его и не просишь, бери его, а если нет — не привязывай к этому свою душу“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْطِينِي الْعَطَاءَ فَأَقُولُ أَعْطِهِ مَنْ هُوَ أَفْقَرُ إِلَيْهِ مِنِّي فَقَالَ " خُذْهُ، إِذَا جَاءَكَ مِنْ هَذَا الْمَالِ شَىْءٌ، وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ وَلاَ سَائِلٍ، فَخُذْهُ، وَمَا لاَ فَلاَ تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ ".
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал ал-Лайс, от Убайдаллыха ибн Аби Джафара, который сказал: «Я слышал, как Хамза ибн Абдаллах ибн Умар сказал: „Я слышал, как Абдаллах ибн Умар — да будет доволен Аллах им — сказал: „Пророк ﷺ сказал: „Человек не перестанет просить людей, пока не придет в День воскресения, и на его лице не будет ни кусочка плоти““. И он сказал: „Поистине, солнце приблизится в День воскресения так, что пот достигнет половины уха. И пока они будут в таком состоянии, они обратятся за помощью к Адаму, затем к Мусе, затем к Мухаммаду ﷺ“ ». А Абдаллах добавил: «Мне рассказал ал-Лайс, мне рассказал Ибн Аби Джафар: „Он будет заступаться, чтобы был вынесен суд между творениями, и пойдет, пока не возьмется за кольцо двери. В тот день Аллах воскресит его на Достохвальном месте, за которое его восхвалят все собравшиеся“». А Муалля сказал: «Нам рассказал Вухайб, от ан-Ну'мана ибн Рашида, от Абдаллаха ибн Муслима, брата аз-Зухри, от Хамзы, что он слышал, как Ибн Умар — да будет доволен Аллах ими обоими — передавал от Пророка ﷺ касательно просьб“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، قَالَ سَمِعْتُ حَمْزَةَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا يَزَالُ الرَّجُلُ يَسْأَلُ النَّاسَ حَتَّى يَأْتِيَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَيْسَ فِي وَجْهِهِ مُزْعَةُ لَحْمٍ ". وَقَالَ إِنَّ الشَّمْسَ تَدْنُو يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يَبْلُغَ الْعَرَقُ نِصْفَ الأُذُنِ، فَبَيْنَا هُمْ كَذَلِكَ اسْتَغَاثُوا بِآدَمَ، ثُمَّ بِمُوسَى، ثُمَّ بِمُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ". وَزَادَ عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي جَعْفَرٍ " فَيَشْفَعُ لِيُقْضَى بَيْنَ الْخَلْقِ، فَيَمْشِي حَتَّى يَأْخُذَ بِحَلْقَةِ الْبَابِ، فَيَوْمَئِذٍ يَبْعَثُهُ اللَّهُ مَقَامًا مَحْمُودًا، يَحْمَدُهُ أَهْلُ الْجَمْعِ كُلُّهُمْ ". وَقَالَ مُعَلًّى حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ رَاشِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْلِمٍ، أَخِي الزُّهْرِيِّ عَنْ حَمْزَةَ، سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْأَلَةِ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Лайс от Убайдуллаха ибн Абу Джа’фара, он сказал: я слышал Хамзу ибн Абдуллаха ибн Умара, он сказал: я слышал Абдуллаха ибн Умара — да будет доволен ими обоими — который сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: „Человек не перестанет просить людей, пока не придет в День воскресения, и на его лице не будет ни кусочка плоти““. И он сказал: „Поистине, солнце приблизится в День воскресения настолько, что пот дойдет до середины ушей. В таком положении они обратятся за помощью к Адаму, затем к Мусе, затем к Мухаммаду (мир ему и благословение Аллаха)“». Абдуллах добавил: мне рассказал аль-Лайс, мне рассказал Ибн Абу Джа’фар: „И он заступится, чтобы был вынесен суд между творениями. Он пойдет, пока не возьмется за кольцо двери, и в тот день Аллах воскресит его на Достохвальном месте (Макам Махмуд), и восхвалят его все собравшиеся“. Му’алля сказал: нам рассказал Вухайб от ан-Ну’мана ибн Рашида от Абдуллаха ибн Муслима, брата аз-Зухри, от Хамзы, слышавшего Ибн Умара — да будет доволен ими обоими — от Пророка (мир ему и благословение Аллаха) о прошении (у людей)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، قَالَ سَمِعْتُ حَمْزَةَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا يَزَالُ الرَّجُلُ يَسْأَلُ النَّاسَ حَتَّى يَأْتِيَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَيْسَ فِي وَجْهِهِ مُزْعَةُ لَحْمٍ ". وَقَالَ إِنَّ الشَّمْسَ تَدْنُو يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يَبْلُغَ الْعَرَقُ نِصْفَ الأُذُنِ، فَبَيْنَا هُمْ كَذَلِكَ اسْتَغَاثُوا بِآدَمَ، ثُمَّ بِمُوسَى، ثُمَّ بِمُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ". وَزَادَ عَبْدُ اللَّهِحَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي جَعْفَرٍ " فَيَشْفَعُ لِيُقْضَى بَيْنَ الْخَلْقِ، فَيَمْشِي حَتَّى يَأْخُذَ بِحَلْقَةِ الْبَابِ، فَيَوْمَئِذٍ يَبْعَثُهُ اللَّهُ مَقَامًا مَحْمُودًا، يَحْمَدُهُ أَهْلُ الْجَمْعِ كُلُّهُمْ ". وَقَالَ مُعَلًّى حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ رَاشِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْلِمٍ، أَخِي الزُّهْرِيِّ عَنْ حَمْزَةَ، سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْأَلَةِ.
— да будет доволен Аллах ими обоими — рассказывал, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб отдал коня в качестве милостыни на пути Аллаха, но затем обнаружил, что его продают. Он захотел выкупить его, а затем пришел к Пророку ﷺ и попросил совета. Тот сказал:
«Не возвращайся к своей милостыне»
— и поэтому ибн ‘Умар — да будет доволен Аллах ими обоими — никогда не оставлял попытки купить вещь, которую он отдал в качестве милостыни, если только не делал это [заново] в качестве милостыни.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ تَصَدَّقَ بِفَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَوَجَدَهُ يُبَاعُ، فَأَرَادَ أَنْ يَشْتَرِيَهُ، ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْمَرَهُ فَقَالَ " لاَ تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ " فَبِذَلِكَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ لاَ يَتْرُكُ أَنْ يَبْتَاعَ شَيْئًا تَصَدَّقَ بِهِ إِلاَّ جَعَلَهُ صَدَقَةً.
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Они постились в день Ашура до того, как был вменен в обязанность Рамадан. И это был день, когда Каабу покрывали покрывалом. Когда же Аллах сделал Рамадан обязательным, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Кто хочет — пусть постится, а кто хочет — пусть не постится“».