Нам передал Муса ибн Исма'ил, нам передал Язид ибн Ибрахим от Мухаммада от Умм 'Атыйи, которая сказала: «Нам было велено выводить (на праздничную молитву) женщин с менструацией и тех, кто сидит в затворничестве, чтобы они присутствовали при общем собрании мусульман и их мольбах, а женщины с менструацией должны были держаться поодаль от места молитвы». Одна женщина сказала: «О Посланник Аллаха, у одной из нас нет джильбаба (накидки)». Он сказал: «Пусть её подруга поделится с ней своим джильбабом».Также передал Абдуллах ибн Раджа', нам передал 'Имран, нам передал Мухаммад ибн Сирин, передала нам Умм 'Атыйя: я слышала это от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
Нам рассказал Хафс ибн Умар, он сказал: нам рассказал Язид ибн Ибрахим, он сказал: нам рассказал Катада, от Анаса, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «»
Соблюдайте умеренность при совершении земного поклона, и пусть никто из вас не расстилает свои предплечья (на земле), подобно собаке. И если кто-либо из вас сплюнет, пусть не плюет ни перед собой, ни справа от себя, ибо он обращается к своему Господу»
Нам рассказал Хафс ибн Умар, нам рассказал Язид ибн Ибрахим от Мухаммада от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах — он сказал:Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил одну из вечерних молитв (Мухаммад сказал: «Полагаю, что это был аср») в два ракаата, затем дал приветствие, затем подошел к бревну в передней части мечети и положил на него руку. Среди них были Абу Бакр и Умар — да будет доволен ими Аллах, — но они побоялись заговорить с ним. Быстрые из людей вышли и спросили: «Молитва была сокращена?» А человек, которого Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, называл Зу-ль-Ядайн, спросил: «Ты забыл или она была сокращена?» Он ответил: «Я не забыл и она не была сокращена». Тот сказал: «Нет, ты забыл». Тогда он совершил два ракаата, затем произнес приветствие, затем произнес такбир и совершил земной поклон подобно его (обычным) поклонам или дольше, затем поднял голову и произнес такбир, затем положил голову и произнес такбир, совершил земной поклон подобно его (обычным) поклонам или дольше, затем поднял голову и произнес такбир.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى صَلاَتَىِ الْعَشِيِّ ـ قَالَ مُحَمَّدٌ وَأَكْثَرُ ظَنِّي الْعَصْرَ ـ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ قَامَ إِلَى خَشَبَةٍ فِي مُقَدَّمِ الْمَسْجِدِ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهَا وَفِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنهما ـ فَهَابَا أَنْ يُكَلِّمَاهُ وَخَرَجَ سَرَعَانُ النَّاسِ فَقَالُوا أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ وَرَجُلٌ يَدْعُوهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالَ أَنَسِيتَ أَمْ قَصُرَتْ فَقَالَ " لَمْ أَنْسَ وَلَمْ تُقْصَرْ ". قَالَ بَلَى قَدْ نَسِيتَ. فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَكَبَّرَ، ثُمَّ وَضَعَ رَأْسَهُ فَكَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَكَبَّرَ.
— да будет доволен ею Аллах — которая сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал этот аят: «Он — Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в котором есть ясно изложенные аяты, составляющие основу Писания, а также другие — иносказательные. Те, в чьих сердцах есть уклонение, следуют за иносказательными, желая посеять смуту и добиться толкования» (Коран 3:7) до слов «...обладающие разумом». Она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„И если ты увидишь тех, кто следует за иносказательными из него, то это и есть те, кого назвал Аллах, так остерегайтесь их“»
, и он сказал: «Ибн Умар дал развод своей жене, когда она была в состоянии менструации, и Умар спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который приказал ему
вернуть ее, а затем развестись, когда она достигнет начала срока ожидания». Я спросил: «Засчитывается ли этот развод?» Он ответил: «А что ты думаешь, если он совершил глупость и поступил как безумец?»
Рассказал нам Хафс ибн Умар, рассказал нам Язид ибн Ибрахим, рассказал нам Мухаммад от Абу Хурайры: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами молитву зухр в два ракаата, затем произнес приветствие, затем встал к деревяшке, находившейся в передней части мечети, и положил на нее руку. В тот день среди людей были Абу Бакр и Умар, но они побоялись заговорить с ним. Те, кто торопился, вышли и стали говорить: „Молитва была сокращена“. Среди людей был человек, которого Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, называл „Зу-ль-Ядайн“ (двурукий). Он спросил: „О Пророк Аллаха, ты забыл или молитва была сокращена?“. Он ответил: „Я не забывал, и она не была сокращена“. Они сказали: „Нет, ты забыл, о Посланник Аллаха“. Он сказал: „Зу-ль-Ядайн прав“. Затем он встал, помолился два ракаата, затем дал приветствие, затем произнес такбир, совершил земной поклон, как обычно или дольше, затем поднял голову и произнес такбир, затем совершил еще один поклон, как обычно или дольше, затем поднял голову и произнес такбир».
, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал аят: {Он — Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в котором есть ясные аяты, составляющие основу Писания, а также другие — иносказательные. Те, чьи сердца уклоняются в сторону, следуют за иносказательными аятами, желая посеять смуту и добиться толкования, хотя толкование его знает только Аллах. А обладающие знанием говорят: „Мы уверовали в него, все — от нашего Господа“. Но поминают это только обладатели разума}. Она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Когда вы увидите тех, кто следует за тем, что в нем иносказательно, то это те, кого назвал Аллах, так остерегайтесь же их“