Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Язид ибн Зурай‘, нам рассказал Ибн ‘Аун от аль-Касима ибн Мухаммада, и от Ибн ‘Ауна от Ибрахима от аль-Асвада: Они оба сказали: Аиша — да будет доволен ею Аллах — сказала: «О Посланник Аллаха, люди возвращаются с двумя обрядами, а я возвращаюсь с одним?» Ей было сказано: «Подожди, когда очистишься, отправляйся в ат-Тан‘им, вступи в ихрам, затем приходи к нам в такое-то место. Но это будет в соответствии с твоими затратами или усилиями».
Нам передал Абдан, нам сообщил Язид ибн Зурай`, нам передал Хишам, нам передал Ибн Сирин, от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах — от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал:
Рассказал нам Кутайба, рассказал нам Йазид ибн Зурай', от Халида, от 'Икримы, от 'Аиши: «Вместе с посланником Аллаха ﷺ совершала и‘тикаф одна из его жён, у которой были хронические кровотечения. У неё были жёлтые и красные выделения, и иногда мы даже ставили под неё таз, когда она совершала молитву».
Рассказал нам Мусаддад, рассказал нам Язид ибн Зурай от Халида, от Икримы, от Ибн Аббаса, который сказал: Пророку ﷺ сделали кровопускание, и он дал тому, кто делал кровопускание, его плату. И если бы он считал это порицаемым, то не дал бы ему.
— да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал:
«Когда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) прибыл в Мекку, его встретили мальчики из рода Абд аль-Мутталиба. Он посадил одного впереди себя, а другого позади».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ اسْتَقْبَلَتْهُ أُغَيْلِمَةُ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَحَمَلَ وَاحِدًا بَيْنَ يَدَيْهِ وَآخَرَ خَلْفَهُ.
— да будет доволен Аллах ими обоими — который сказал: «Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вернулся из своего хаджа, он сказал Умм Синан аль-Ансарийе: «Что помешало тебе совершить хадж?». Она ответила: «Отец такого-то — имея в виду своего мужа — у него было два верблюда, используемых для полива, на одном из них он совершил хадж, а другой поит нашу землю». Он сказал: «Тогда…
ведь умра в Рамадан равноценна хаджу вместе со мной»
«Если человек забыл (о посте) и поел или попил, пусть завершит свой пост, ибо это Аллах накормил его и напоил»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا نَسِيَ فَأَكَلَ وَشَرِبَ فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ، فَإِنَّمَا أَطْعَمَهُ اللَّهُ وَسَقَاهُ ".
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اعْتَكَفَتْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم امْرَأَةٌ مِنْ أَزْوَاجِهِ مُسْتَحَاضَةٌ، فَكَانَتْ تَرَى الْحُمْرَةَ وَالصُّفْرَةَ، فَرُبَّمَا وَضَعْنَا الطَّسْتَ تَحْتَهَا وَهْىَ تُصَلِّي.
(да будет доволен им Аллах), который сказал: Кто купил животное с невыдоенным молоком (мухаффаля), пусть вернет вместе с ним (в качестве компенсации) са’ (зерна). Он также сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил
встречать караваны на пути (для покупки товара до того, как они достигнут рынка).
, да будет доволен ими обоими Аллах, как пришел к нему человек и сказал: «О Абу Аббас, я человек, чьим пропитанием является труд моих рук, и я создаю эти изображения». Ибн Аббас сказал: «Я не скажу тебе ничего, кроме того, что слышал от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Я слышал, как он говорил:
«Кто создаст изображение, того Аллах будет подвергать мучениям до тех пор, пока он не вдохнет в него душу, а он никогда не сможет вдохнуть в него душу». Человек сильно задышал, и лицо его пожелтело.
Он сказал: «Горе тебе! Если ты все же настаиваешь на том, чтобы заниматься этим, то делай деревья или все то, в чем нет души». Абу Абдаллах сказал:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ احْتَجَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَعْطَى الْحَجَّامَ أَجْرَهُ، وَلَوْ عَلِمَ كَرَاهِيَةً لَمْ يُعْطِهِ.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал:
«Один человек освободил своего раба после своей смерти (мудаббар), и тогда Пророк ﷺ сказал: „Кто купит его у меня?“ Его купил Ну‘айм ибн Абдаллах, и он взял плату за него и передал её ему»