Нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Кайс, от Абу Хашима, от Зазана, от Салмана, который сказал: Я читал в Торе, что благодать еды — в омовении до нее. Я упомянул об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Благодать еды — в омовении до нее и омовении после нее». Суфьян не любил совершать омовение до еды. Абу Давуд сказал: этот хадис слабый.
Нам рассказал Мухаммад ибн Касир, нам сообщил Суфьян, от аль-А‘маша, от Абу Хазима, от Абу Хурайры, сказал «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, никогда не порицал никакую еду. Если он желал ее, то ел, а если она ему не нравилась, то оставлял ее»
Нам рассказал Мухаммад ибн Касир, нам сообщил Суфьян, от Али ибн аль-Акрама, который сказал: я слышал, как Абу Джухайфа сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я не ем, будучи в положении полулежа» .
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вернулся из горного прохода, справив нужду. У нас перед глазами были финики на щите или кожаном щите, и мы пригласили его, он поел с нами и не коснулся воды»
, что сподвижники Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказали: «О Посланник Аллаха, мы едим, но не наедаемся». Он сказал:
«Возможно, вы едите по отдельности?». Они сказали: «Да». Он сказал: «Собирайтесь все вместе за своей едой и поминайте имя Аллаха над ней, и тогда она будет благословенна для вас»
. Абу Давуд сказал: если ты на праздничном угощении (валиме) и подали ужин, не ешь, пока хозяин дома не разрешит тебе
, что он слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Если человек входит в свой дом и поминает Аллаха при входе и во время еды, шайтан говорит: «Нет вам здесь ночлега и нет здесь ужина». А если он входит и не поминает Аллаха при входе, шайтан говорит: «Вы получили ночлег». А если он не поминает Аллаха во время еды, он говорит: «Вы получили и ночлег, и ужин»
Нам рассказал Усман ибн Абу Шейба, нам рассказал Абу Муавия, от аль-Амаша, от Хайсамы, от Абу Хузайфы, от Хузайфы, который сказал: Когда мы присутствовали вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на еде, никто из нас не клал руку (в еду), пока не начинал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Однажды мы были с ним на еде, и пришел бедуин, как будто его кто-то подталкивает, и попытался положить руку в еду, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, схватил его за руку. Затем пришла девочка, которую словно тоже кто-то подталкивал, и она попыталась положить руку в еду, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, схватил ее за руку и сказал: «Поистине, шайтан считает дозволенной еду, над которой не помянуто имя Аллаха. Он привел этого бедуина, чтобы через него сделать ее дозволенной, но я схватил его за руку. И он привел эту девочку, чтобы через нее сделать ее дозволенной, но я схватил ее за руку. Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, поистине, его рука находится в моей руке вместе с их руками».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي حُذَيْفَةَ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ كُنَّا إِذَا حَضَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَعَامًا لَمْ يَضَعْ أَحَدُنَا يَدَهُ حَتَّى يَبْدَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّا حَضَرْنَا مَعَهُ طَعَامًا فَجَاءَ أَعْرَابِيٌّ كَأَنَّمَا يُدْفَعُ فَذَهَبَ لِيَضَعَ يَدَهُ فِي الطَّعَامِ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ ثُمَّ جَاءَتْ جَارِيَةٌ كَأَنَّمَا تُدْفَعُ فَذَهَبَتْ لِتَضَعَ يَدَهَا فِي الطَّعَامِ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهَا وَقَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ لَيَسْتَحِلُّ الطَّعَامَ الَّذِي لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ جَاءَ بِهَذَا الأَعْرَابِيِّ يَسْتَحِلُّ بِهِ فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ وَجَاءَ بِهَذِهِ الْجَارِيَةِ يَسْتَحِلُّ بِهَا فَأَخَذْتُ بِيَدِهَا فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ يَدَهُ لَفِي يَدِي مَعَ أَيْدِيهِمَا " .
(да будет доволен ею Аллах), что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если кто-либо из вас ест, пусть поминает имя Всевышнего Аллаха. Если же он забыл помянуть имя Всевышнего Аллаха в начале, пусть скажет: «С именем Аллаха в начале ее и в конце»
(который был из числа сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует), который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сидел, а один человек ел и не поминал имя Аллаха, пока от еды не остался только кусок. Когда он поднес его ко рту, он сказал: «С именем Аллаха в начале ее и в конце». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, засмеялся и сказал:
«Шайтан все время ел вместе с ним, а когда он помянул имя Всемогущего и Великого Аллаха, он исторг то, что было у него в животе»
. Абу Давуд сказал: Джабир ибн Субх — дед Сулеймана ибн Харба со стороны его матери
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ الْفَضْلِ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى، - يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ - حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ صُبْحٍ، حَدَّثَنَا الْمُثَنَّى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْخُزَاعِيُّ، عَنْ عَمِّهِ، أُمَيَّةَ بْنِ مَخْشِيٍّ - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا وَرَجُلٌ يَأْكُلُ فَلَمْ يُسَمِّ حَتَّى لَمْ يَبْقَ مِنْ طَعَامِهِ إِلاَّ لُقْمَةٌ فَلَمَّا رَفَعَهَا إِلَى فِيهِ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ أَوَّلَهُ وَآخِرَهُ فَضَحِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " مَا زَالَ الشَّيْطَانُ يَأْكُلُ مَعَهُ فَلَمَّا ذَكَرَ اسْمَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ اسْتَقَاءَ مَا فِي بَطْنِهِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ جَابِرُ بْنُ صُبْحٍ جَدُّ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ مِنْ قِبَلِ أُمِّهِ .