Нам рассказал Абдулла ибн Мухаммад, нам рассказал Абу Асим ан-Набиль, нам сообщил Са’дан ибн Бишр, нам рассказал Абу Муджахид, нам рассказал Мухилль ибн Халифа ат-Таи, сказавший: я слышал, как Ади ибн Хатим — да будет доволен им Аллах — говорил: «Я был у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и пришли к нему два человека: один жаловался на бедность, а другой — на разбой на дорогах. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Что касается разбоя на дорогах, то пройдет совсем немного времени, как караваны будут выходить в Мекку без охраны. Что касается бедности, то Час не наступит до тех пор, пока один из вас не будет ходить со своей милостыней, не находя того, кто принял бы её от него. Затем каждый из вас предстанет перед Аллахом, и не будет между ним и Им ни завесы, ни переводчика, который переводил бы ему. Затем Он скажет ему: ‚Разве Я не даровал тебе имущество?‘ И тот ответит: ‚Да‘. Затем Он спросит: ‚Разве Я не послал к тебе посланника?‘ И тот ответит: ‚Да‘. Он посмотрит направо и не увидит ничего, кроме Огня, затем посмотрит налево и не увидит ничего, кроме Огня. Пусть каждый из вас остерегается Огня, хотя бы (отдав) половинку финика, а если не найдет, то добрым словом“».
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Обязательно настанет для людей такое время, когда человек будет ходить с милостыней из золота, но не найдет никого, кто принял бы её у него, и увидишь ты, как за одним мужчиной будут следовать сорок женщин, ища у него защиты из-за малочисленности мужчин и многочисленности женщин»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يَطُوفُ الرَّجُلُ فِيهِ بِالصَّدَقَةِ مِنَ الذَّهَبِ ثُمَّ لاَ يَجِدُ أَحَدًا يَأْخُذُهَا مِنْهُ، وَيُرَى الرَّجُلُ الْوَاحِدُ يَتْبَعُهُ أَرْبَعُونَ امْرَأَةً، يَلُذْنَ بِهِ مِنْ قِلَّةِ الرِّجَالِ وَكَثْرَةِ النِّسَاءِ ".
«Когда был ниспослан аят о милостыне, мы носили грузы (на спинах, чтобы заработать). И пришел человек и подал большую милостыню, и они сказали: „Он — показушник“. И пришел человек, и подал са‘ (зерна), и они сказали: „Поистине, Аллах не нуждается в этом са‘“. Тогда был ниспослан
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
повелевал нам давать милостыню, кто-либо из нас отправлялся на рынок и надрывался (на тяжелой работе), чтобы заработать (хотя бы) мудд, в то время как сегодня у некоторых из них есть по сто тысяч»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَمَرَنَا بِالصَّدَقَةِ انْطَلَقَ أَحَدُنَا إِلَى السُّوقِ فَتَحَامَلَ فَيُصِيبُ الْمُدَّ، وَإِنَّ لِبَعْضِهِمُ الْيَوْمَ لَمِائَةَ أَلْفٍ.
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Вошла женщина, с которой были две её дочери, прося (милостыню). Она не нашла у меня ничего, кроме одного финика, и я отдала его ей. Она разделила его между двумя своими дочерьми и сама ничего из него не съела. Затем она встала и вышла. К нам вошел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и я рассказала ему об этом, и он сказал:
„Кто был испытан чем-либо из этих дочерей, для того они станут защитой от Огня“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَتِ امْرَأَةٌ مَعَهَا ابْنَتَانِ لَهَا تَسْأَلُ، فَلَمْ تَجِدْ عِنْدِي شَيْئًا غَيْرَ تَمْرَةٍ فَأَعْطَيْتُهَا إِيَّاهَا، فَقَسَمَتْهَا بَيْنَ ابْنَتَيْهَا وَلَمْ تَأْكُلْ مِنْهَا، ثُمَّ قَامَتْ فَخَرَجَتْ، فَدَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْنَا، فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ " مَنِ ابْتُلِيَ مِنْ هَذِهِ الْبَنَاتِ بِشَىْءٍ كُنَّ لَهُ سِتْرًا مِنَ النَّارِ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: пришел человек к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил: „О Посланник Аллаха, какая милостыня имеет величайшую награду?“ Он ответил:
„Чтобы ты подавал милостыню, будучи здоровым и скупым, опасаясь бедности и надеясь на богатство, и не откладывал до тех пор, пока (душа) не достигнет горла, и ты не скажешь: „Такому-то — столько, а такому-то — столько“, хотя (имущество) уже и так принадлежит такому-то“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ الْقَعْقَاعِ، حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الصَّدَقَةِ أَعْظَمُ أَجْرًا قَالَ " أَنْ تَصَدَّقَ وَأَنْتَ صَحِيحٌ شَحِيحٌ، تَخْشَى الْفَقْرَ وَتَأْمُلُ الْغِنَى، وَلاَ تُمْهِلُ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ قُلْتَ لِفُلاَنٍ كَذَا، وَلِفُلاَنٍ كَذَا، وَقَدْ كَانَ لِفُلاَنٍ ".
, да будет доволен ею Аллах, что некоторые жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: „Кто из нас быстрее последует за тобой?“ Он ответил:
„Самая длинная рукой из вас“. Они взяли трость и измеряли их (руки), и оказалось, что у Сауды самая длинная рука. Мы узнали позже, что длина её руки означала милостыню, и она быстрее всех нас последовала за ним, и она любила раздавать милостыню.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ فِرَاسٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ بَعْضَ، أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قُلْنَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَيُّنَا أَسْرَعُ بِكَ لُحُوقًا قَالَ " أَطْوَلُكُنَّ يَدًا ". فَأَخَذُوا قَصَبَةً يَذْرَعُونَهَا، فَكَانَتْ سَوْدَةُ أَطْوَلَهُنَّ يَدًا، فَعَلِمْنَا بَعْدُ أَنَّمَا كَانَتْ طُولَ يَدِهَا الصَّدَقَةُ، وَكَانَتْ أَسْرَعَنَا لُحُوقًا بِهِ وَكَانَتْ تُحِبُّ الصَّدَقَةَ.
Нам рассказал Абу аль-Йаман, нам сообщил Шу‘айб, нам рассказал Абу аз-Зинад, от аль-А‘раджа, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Один человек сказал: „Я обязательно дам милостыню“. Он вышел со своей милостыней и вложил её в руку вора. Наутро люди стали говорить: „Дана милостыня вору“. Он сказал: „О Аллах, хвала Тебе! Я обязательно дам милостыню“. Он вышел со своей милостыней и вложил её в руки блудницы. Наутро люди стали говорить: „Прошлой ночью была дана милостыня блуднице“. Он сказал: „О Аллах, хвала Тебе за блудницу! Я обязательно дам милостыню“. Он вышел со своей милостыней и вложил её в руки богача. Наутро люди стали говорить: „Дана милостыня богачу“. Он сказал: „О Аллах, хвала Тебе за вора, за блудницу и за богача“. Тогда к нему явились и сказали: „Что касается твоей милостыни вору, то, быть может, он удержится от своего воровства. Что касается блудницы, то, быть может, она удержится от своего блуда. А что касается богача, то, быть может, он извлечет урок и начнет расходовать из того, что дал ему Аллах““.
, да будет доволен им Аллах, рассказал ему: „Я присягнул Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я, мой отец и мой дед. Он посватался за меня, женил меня и я судился у него (по поводу дела) —
а мой отец Язид выделил динары, чтобы подать их в качестве милостыни, и положил их у одного человека в мечети. Я пришел, забрал их и принес ему. Он сказал: „Клянусь Аллахом, не тебя я имел в виду“. Я судился с ним у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: „Тебе — то, что ты намеревался (получить), о Язид, а тебе — то, что ты взял, о Ма‘н“
“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا أَبُو الْجُوَيْرِيَةِ، أَنَّ مَعْنَ بْنَ يَزِيدَ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُ قَالَ بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَأَبِي وَجَدِّي وَخَطَبَ عَلَىَّ فَأَنْكَحَنِي وَخَاصَمْتُ إِلَيْهِ ـ وَـ كَانَ أَبِي يَزِيدُ أَخْرَجَ دَنَانِيرَ يَتَصَدَّقُ بِهَا فَوَضَعَهَا عِنْدَ رَجُلٍ فِي الْمَسْجِدِ، فَجِئْتُ فَأَخَذْتُهَا فَأَتَيْتُهُ بِهَا فَقَالَ وَاللَّهِ مَا إِيَّاكَ أَرَدْتُ. فَخَاصَمْتُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَكَ مَا نَوَيْتَ يَا يَزِيدُ، وَلَكَ مَا أَخَذْتَ يَا مَعْنُ ".