Нам рассказал ‘Асим ибн ‘Али, нам рассказал ибн Аби Зи’б, от Са‘ида аль-Макбури, от его отца, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:«Зевота — от шайтана. Поэтому, если кто-то из вас зевнет, пусть сдержит её, сколько сможет, ибо если кто-то из вас скажет «ха», шайтан будет смеяться».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " التَّثَاؤُبُ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَإِذَا تَثَاءَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَرُدَّهُ مَا اسْتَطَاعَ، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا قَالَ هَا. ضَحِكَ الشَّيْطَانُ ".
«В день Ухуда многобожники были разбиты, и Иблис закричал: «О рабы Аллаха, берегитесь тех, кто позади вас!» И первые ряды (мусульман) повернули назад и начали сражаться с теми, кто был позади них. Хузайфа посмотрел и увидел своего отца аль-Ямана, и воскликнул: «О рабы Аллаха, мой отец, мой отец!» Клянусь Аллахом, они не остановились, пока не убили его. Хузайфа сказал: «Да простит вас Аллах». ‘Урва сказал: «И в Хузайфе до самой смерти оставался этот остаток благого»
, да будет доволен ею Аллах, сказала: Я спросила Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, об оглядывании человека во время молитвы. Он сказал:
«Это воровство, которое шайтан совершает в молитве одного из вас»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْتِفَاتِ الرَّجُلِ فِي الصَّلاَةِ. فَقَالَ " هُوَ اخْتِلاَسٌ يَخْتَلِسُ الشَّيْطَانُ مِنْ صَلاَةِ أَحَدِكُمْ ".
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Правдивое сновидение — от Аллаха, а дурной сон — от шайтана. Если кому-то из вас приснится сон, который его напугает, пусть сплюнет налево и прибегнет к защите Аллаха от его зла, и тогда он не причинит ему вреда»
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто скажет:
«Нет божества, кроме одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварища. Ему принадлежит власть, Ему хвала, и Он способен на всякую вещь» — сто раз в день, это будет для него равносильно освобождению десяти рабов, за это ему запишется сто благих дел, с него будет стерто сто грехов, и это станет для него защитой от шайтана на весь день до самого вечера. И никто не принесет ничего лучше того, что принес он, кроме того, кто совершил больше этого»
Нам рассказал ‘Али ибн ‘Абдуллах, нам рассказал Я‘куб ибн Ибрахим, нам рассказал мой отец, от Салиха, от Ибн Шихаба, который сказал: мне сообщил ‘Абд аль-Хамид ибн ‘Абд ар-Рахман ибн Зайд, что Мухаммад ибн Са‘д ибн Аби Ваккас сообщил ему, что его отец, Са‘д ибн Аби Ваккас, сказал:«‘Умар попросил разрешения войти к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, у которого в это время находились женщины из племени Курайш, они разговаривали с ним и требовали большего, повысив свои голоса. Когда ‘Умар попросил разрешения, они поспешно спрятались за занавеску. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разрешил ему войти, улыбаясь. ‘Умар сказал: «Да сделает Аллах зубы твои радостными, о Посланник Аллаха». Он ответил: «Я удивлен этими женщинами, которые были у меня: как только они услышали твой голос, они поспешно спрятались за занавеску». ‘Умар сказал: «О Посланник Аллаха, ты более достоин того, чтобы они испытывали трепет перед тобой». Затем он сказал: «О врагини самих себя! Вы трепещете передо мной, но не трепещете перед Посланником Аллаха?» Они ответили: «Да, ведь ты суровее и грубее Посланника Аллаха». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, никогда не встречал тебя шайтан, идя по какой-либо дороге, чтобы не сворачивал на другую дорогу, отличную от твоей».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَعِنْدَهُ نِسَاءٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُكَلِّمْنَهُ وَيَسْتَكْثِرْنَهُ، عَالِيَةً أَصْوَاتُهُنَّ، فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ، قُمْنَ يَبْتَدِرْنَ الْحِجَابَ، فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَضْحَكُ، فَقَالَ عُمَرُ أَضْحَكَ اللَّهُ سِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " عَجِبْتُ مِنْ هَؤُلاَءِ اللاَّتِي كُنَّ عِنْدِي، فَلَمَّا سَمِعْنَ صَوْتَكَ ابْتَدَرْنَ الْحِجَابَ ". قَالَ عُمَرُ فَأَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كُنْتَ أَحَقَّ أَنْ يَهَبْنَ. ثُمَّ قَالَ أَىْ عَدُوَّاتِ أَنْفُسِهِنَّ، أَتَهَبْنَنِي وَلاَ تَهَبْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْنَ نَعَمْ، أَنْتَ أَفَظُّ وَأَغْلَظُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا لَقِيَكَ الشَّيْطَانُ قَطُّ سَالِكًا فَجًّا إِلاَّ سَلَكَ فَجًّا غَيْرَ فَجِّكَ ".
, да будет доволен им Аллах, сказал ему: «Я вижу, что ты любишь овец и пустыню. Если ты будешь среди своих овец и в своей пустыне и возгласишь азан для молитвы, то возвысь свой голос,
ибо никто из людей, джиннов или иных существ не услышит голос муэдзина, чтобы не засвидетельствовать за него в День воскресения»
.
Абу Са‘ид сказал: «Я слышал это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»
, да будет доволен ими обоими Аллах, что он слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проповедуя на минбаре, говорил:
«Убивайте змей, и убивайте тех, у кого две полосы на спине и кто короткохвост, ибо они лишают зрения и вызывают выкидыш». ‘Абдуллах сказал: «И вот однажды я преследовал змею, чтобы убить её, как вдруг
окликнул меня: «Не убивай её». Я сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал убивать змей». Он ответил: «Он запретил убивать тех, что живут в домах, которые называются домовыми»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ " اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ، وَاقْتُلُوا ذَا الطُّفْيَتَيْنِ وَالأَبْتَرَ، فَإِنَّهُمَا يَطْمِسَانِ الْبَصَرَ، وَيَسْتَسْقِطَانِ الْحَبَلَ ". قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَبَيْنَا أَنَا أُطَارِدُ، حَيَّةً لأَقْتُلَهَا فَنَادَانِي أَبُو لُبَابَةَ لاَ تَقْتُلْهَا. فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَمَرَ بِقَتْلِ الْحَيَّاتِ. قَالَ إِنَّهُ نَهَى بَعْدَ ذَلِكَ عَنْ ذَوَاتِ الْبُيُوتِ، وَهْىَ الْعَوَامِرُ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, что он слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проповедуя на минбаре, сказал: «
Убивайте змей, убивайте тех, у кого на спине две полоски, и тех, у кого короткие хвосты, ибо они лишают зрения и вызывают выкидыш». ‘Абдуллах сказал: «Однажды, когда я гнался за змеей, чтобы убить ее,
окликнул меня: «Не убивай ее». Я сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал убивать змей». Он ответил: «Он запретил делать это после того, как появились те, что живут в домах, — это «‘авамиры» (домовые змеи)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ " اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ، وَاقْتُلُوا ذَا الطُّفْيَتَيْنِ وَالأَبْتَرَ، فَإِنَّهُمَا يَطْمِسَانِ الْبَصَرَ، وَيَسْتَسْقِطَانِ الْحَبَلَ ". قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَبَيْنَا أَنَا أُطَارِدُ، حَيَّةً لأَقْتُلَهَا فَنَادَانِي أَبُو لُبَابَةَ لاَ تَقْتُلْهَا. فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَمَرَ بِقَتْلِ الْحَيَّاتِ. قَالَ إِنَّهُ نَهَى بَعْدَ ذَلِكَ عَنْ ذَوَاتِ الْبُيُوتِ، وَهْىَ الْعَوَامِرُ.