Передал нам Абу Ну‘айм, передал нам Малик ибн Мигваль, от Тальхи, сказал: Я спросил ‘Абдаллаха ибн Аби Ауфу, да будет доволен ими Аллах: «Делал ли Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, завещание?». Он сказал: «Нет». Я сказал: «Как же тогда людям было предписано завещание или они получили повеление об этом?». Он сказал:
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал Абу аль-Ахвас, со слов Абу Исхака, со слов Амра ибн аль-Хариса, который сказал «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) не оставил после себя ни динара, ни дирхама, ни раба, ни рабыни, кроме своей белой мули, на которой он ездил, своего оружия и земли, которую он сделал садакой для путников».
сказала: Мы насильно влили ему лекарство во время его болезни, и он стал знаками показывать нам, чтобы мы не вливали лекарство насильно. Мы сказали: (Это) неприязнь больного к лекарству. Когда же он пришел в себя, он сказал: «Разве я не запретил вам вливать мне лекарство насильно?». Мы сказали: (Это) неприязнь больного к лекарству. Тогда он сказал:
«Пусть в доме не останется никого, кому бы не влили (это) лекарство, — а я буду смотреть, — кроме ‘Аббаса, ибо он не был свидетелем вашего дела»
упомянули, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
завещал ‘Али. Она сказала: Кто это сказал? Поистине, я видела Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и я поддерживала его на своей груди. Он попросил таз, его тело ослабло, и он скончался, а я даже не почувствовала (этого). Как же тогда он завещал ‘Али?
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا أَزْهَرُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ ذُكِرَ عِنْدَ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَوْصَى إِلَى عَلِيٍّ، فَقَالَتْ مَنْ قَالَهُ لَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَإِنِّي لَمُسْنِدَتُهُ إِلَى صَدْرِي، فَدَعَا بِالطَّسْتِ فَانْخَنَثَ فَمَاتَ، فَمَا شَعَرْتُ، فَكَيْفَ أَوْصَى إِلَى عَلِيٍّ
, который сказал: «Когда Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) стало тяжело, его начало охватывать беспамятство. Фатима (мир ей) сказала: «О, как тяжело отцу моему!». Тогда он сказал ей:
«После этого дня твоего отца не постигнет горе»
». А когда он умер, она сказала: «О отец мой, ответивший на призыв Господа своего! О отец мой, чьим прибежищем стал Рай Фирдаус! О отец мой, мы сообщаем [о его смерти] Джибрилю!». А когда его похоронили, Фатима (мир ей) сказала: «О Анас, неужели у вас хватило духа засыпать землей Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)?»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم جَعَلَ يَتَغَشَّاهُ، فَقَالَتْ فَاطِمَةُ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ وَاكَرْبَ أَبَاهُ. فَقَالَ لَهَا " لَيْسَ عَلَى أَبِيكِ كَرْبٌ بَعْدَ الْيَوْمِ ". فَلَمَّا مَاتَ قَالَتْ يَا أَبَتَاهْ، أَجَابَ رَبًّا دَعَاهُ، يَا أَبَتَاهْ مَنْ جَنَّةُ الْفِرْدَوْسِ مَأْوَاهُ، يَا أَبَتَاهْ إِلَى جِبْرِيلَ نَنْعَاهْ. فَلَمَّا دُفِنَ قَالَتْ فَاطِمَةُ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ يَا أَنَسُ، أَطَابَتْ أَنْفُسُكُمْ أَنْ تَحْثُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم التُّرَابَ
сказала: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорил, пока был здоров: «Ни один пророк не забирается (к Аллаху), пока не увидит свое место в Раю, а затем ему предоставляется выбор». Когда же наступил его смертный час и голова его лежала у меня на бедре, он потерял сознание, а придя в себя, устремил взгляд в потолок дома и сказал: «О Аллах, Высшее Сообщество!». Я сказала: «Значит, он не выберет нас». И я поняла, что это тот самый хадис, который он рассказывал нам, будучи здоровым». Она сказала: «И последними словами, которые он произнес, были: