Нам сообщил Адам, он сказал: нам сообщил Ибн Абу Зи’б, он сказал: аз-Зухри передал от Са‘ида и Абу Саламы со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И нам сообщил Абу аль-Йаман, он сказал: нам сообщил Шу‘айб от аз-Зухри, который сказал: мне сообщил Абу Салама ибн ‘Абдур-Рахман, что Абу Хурайра сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Если молитва началась, не приходите на неё бегом, а приходите спокойным шагом, соблюдая достоинство. То, что успеете (застать), совершайте, а то, что пропустите, восполняйте».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Кто совершит полное омовение в пятницу, очистится настолько, насколько сможет, затем надушится или умастится благовониями, затем отправится (в мечеть), не разделяя (при этом) двух людей, затем помолится столько, сколько ему было предписано, а когда выйдет имам, будет хранить молчание, тому будут прощены (грехи), совершенные между этой и другой пятницей»
«Во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Бакра и ‘Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, первый призыв (азан) в пятницу звучал тогда, когда имам садился на минбар. Когда же правителем стал ‘Усман, да будет доволен им Аллах, и людей стало много, он добавил третий призыв на аз-Заура»
.
Абу ‘Абдуллах сказал: аз-Заура — это место на рынке в Медине
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ كَانَ النِّدَاءُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ أَوَّلُهُ إِذَا جَلَسَ الإِمَامُ عَلَى الْمِنْبَرِ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ فَلَمَّا كَانَ عُثْمَانُ ـ رضى الله عنه ـ وَكَثُرَ النَّاسُ زَادَ النِّدَاءَ الثَّالِثَ عَلَى الزَّوْرَاءِ. قال أبو عبد الله : الزوراء موضع بالسوق بالمدينة
«...тем, кто добавил третий призыв в пятницу, был ‘Усман ибн ‘Аффан, да будет доволен им Аллах, когда увеличилось число жителей Медины. У Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, не было другого муэдзина, кроме одного, и призыв в пятницу звучал (тогда), когда имам садился на минбар»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ الْمَاجِشُونُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، أَنَّ الَّذِي، زَادَ التَّأْذِينَ الثَّالِثَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ ـ رضى الله عنه ـ حِينَ كَثُرَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ، وَلَمْ يَكُنْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُؤَذِّنٌ غَيْرَ وَاحِدٍ، وَكَانَ التَّأْذِينُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ حِينَ يَجْلِسُ الإِمَامُ، يَعْنِي عَلَى الْمِنْبَرِ.
, сидя на минбаре, когда муэдзин провозгласил: «Аллаху Акбар, Аллаху Акбар», — произнес: «Аллаху Акбар, Аллаху Акбар». Тот сказал: «Свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха», — и Му‘авия повторил. Тот сказал: «Свидетельствую, что Мухаммад — Посланник Аллаха», — и Му‘авия повторил. Когда он закончил призыв, он сказал: «О люди, я
слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на этом самом месте, когда муэдзин произносил призыв, говорил то, что вы слышали из моих слов»
«Во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Бакра и ‘Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, первый призыв в пятницу звучал тогда, когда имам садился на минбар. Когда же во времена халифата ‘Усмана, да будет доволен им Аллах, людей стало много, ‘Усман приказал в пятницу совершать третий призыв, и он был провозглашен на аз-Заура, и этот порядок утвердился»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ، يَقُولُ إِنَّ الأَذَانَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ كَانَ أَوَّلُهُ حِينَ يَجْلِسُ الإِمَامُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ عَلَى الْمِنْبَرِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ فَلَمَّا كَانَ فِي خِلاَفَةِ عُثْمَانَ ـ رضى الله عنه ـ وَكَثُرُوا، أَمَرَ عُثْمَانُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ بِالأَذَانِ الثَّالِثِ، فَأُذِّنَ بِهِ عَلَى الزَّوْرَاءِ، فَثَبَتَ الأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ.
Нам сообщил Кутайба ибн Са‘ид, он сказал: нам сообщил Я‘куб ибн ‘Абдур-Рахман ибн Мухаммад ибн ‘Абдуллах ибн ‘Абд аль-Кари аль-Кураши аль-Искандарани, он сказал: нам сообщил Абу Хазим ибн Динар, что люди пришли к Сахлю ибн Са‘ду ас-Са‘иди, когда у них возник спор о том, из какого дерева был сделан минбар, и спросили его об этом. Он сказал: «Клянусь Аллахом, я знаю, из чего он, и я видел его в первый день, когда его установили, и в первый день, когда на него сел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал к такой-то женщине (Сахль назвал её имя): «Вели своему работнику-плотнику сделать для меня ступени, на которые я буду садиться, когда буду разговаривать с людьми». Она приказала ему, и он сделал их из тамарикса, что рос в лесу, а затем принёс их. Она отправила их к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он велел поставить их здесь. Затем я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,«...совершил на нём молитву, произнёс «Аллаху Акбар», находясь на нём, затем совершил поясной поклон (руку‘), находясь на нём, затем спустился пятясь назад, совершил земной поклон (суджуд) у подножия минбара, а затем вернулся. Когда же он закончил, он повернулся к людям и сказал: «О люди, я сделал это только для того, чтобы вы следовали за мной и научились моей молитве».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيُّ الْقُرَشِيُّ الإِسْكَنْدَرَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمِ بْنُ دِينَارٍ، أَنَّ رِجَالاً، أَتَوْا سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ، وَقَدِ امْتَرَوْا فِي الْمِنْبَرِ مِمَّ عُودُهُ فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ وَاللَّهِ إِنِّي لأَعْرِفُ مِمَّا هُوَ، وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ أَوَّلَ يَوْمٍ وُضِعَ، وَأَوَّلَ يَوْمٍ جَلَسَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى فُلاَنَةَ ـ امْرَأَةٍ قَدْ سَمَّاهَا سَهْلٌ ـ " مُرِي غُلاَمَكِ النَّجَّارَ أَنْ يَعْمَلَ لِي أَعْوَادًا أَجْلِسُ عَلَيْهِنَّ إِذَا كَلَّمْتُ النَّاسَ ". فَأَمَرَتْهُ فَعَمِلَهَا مِنْ طَرْفَاءِ الْغَابَةِ ثُمَّ جَاءَ بِهَا، فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِهَا فَوُضِعَتْ هَا هُنَا، ثُمَّ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى عَلَيْهَا، وَكَبَّرَ وَهْوَ عَلَيْهَا، ثُمَّ رَكَعَ وَهْوَ عَلَيْهَا، ثُمَّ نَزَلَ الْقَهْقَرَى فَسَجَدَ فِي أَصْلِ الْمِنْبَرِ ثُمَّ عَادَ، فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا صَنَعْتُ هَذَا لِتَأْتَمُّوا وَلِتَعَلَّمُوا صَلاَتِي ".