Передали нам ‘Амр ибн Саввад аль-‘Амири и Хармала ибн Яхья, которые сказали: сообщил нам Ибн Вахб, сообщил мне Юнус, что Ибн Шихаб сообщил ему, сказав: сообщил мне ‘Урва ибн аз-Зубайр, что ‘Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала: «Однажды ночью Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, задержал молитву ‘иша, которую называют ‘атама, и не выходил до тех пор, пока ‘Умар ибн аль-Хаттаб не сказал: „Женщины и дети уснули“. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и, выйдя к людям в мечети, сказал: „Никто из обитателей земли не ожидает эту молитву, кроме вас“. Это было до того, как Ислам распространился среди людей». Хармала добавил в своей версии: «Ибн Шихаб сказал: „Мне упомянули, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Не подобает вам торопить Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с молитвой“. Это было тогда, когда ‘Умар ибн аль-Хаттаб громко позвал“».
, которая сказала: «Однажды ночью Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, задержал молитву, так что прошла большая часть ночи и люди в мечети уснули. Затем он вышел, совершил молитву и сказал:
„Это и есть её время, если бы только это не было обременительно для моей общины“
. В хадисе ‘Абдур-Раззака говорится: „...если бы только это не было обременительно для моей общины“».
, который сказал: «Однажды ночью мы ждали Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, к вечерней молитве (‘иша аль-ахира). Он вышел к нам, когда прошла треть ночи или чуть больше. Мы не знали, что его задержало в семье или что-то другое. Выйдя, он сказал:
„Вы ожидаете молитву, которую не ожидает никто из приверженцев других религий, кроме вас. И если бы это не было обременительно для моей общины, я бы помолился с ними в этот час“
. Затем он приказал муаззину совершить икаму, и совершил молитву».
, что однажды ночью Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, задержал её из-за дел, так что мы уснули в мечети, потом проснулись, потом снова уснули, потом снова проснулись. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к нам и сказал:
„Сегодня ночью никто из обитателей земли не ожидает эту молитву, кроме вас“
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شُغِلَ عَنْهَا لَيْلَةً فَأَخَّرَهَا حَتَّى رَقَدْنَا فِي الْمَسْجِدِ ثُمَّ اسْتَيْقَظْنَا ثُمَّ رَقَدْنَا ثُمَّ اسْتَيْقَظْنَا ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " لَيْسَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ اللَّيْلَةَ يَنْتَظِرُ الصَّلاَةَ غَيْرُكُمْ " .
о перстне Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: «Однажды ночью Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, задержал ‘ишу почти до половины ночи или когда половина ночи почти прошла. Затем он пришел и сказал:
„Люди помолились и уснули, а вы же продолжаете находиться в молитве, пока ждете её“
. Анас сказал: „Мне кажется, будто я смотрю на блеск его перстня из серебра“, и он поднял свой левый палец — мизинец».
«Мы ждали Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, однажды ночью почти до полуночи. Затем он пришел и совершил молитву, а потом повернулся к нам своим лицом, и мне будто бы видится блеск его серебряного перстня у него на руке»
Передали нам Абу ‘Амир аль-Аш‘ари и Абу Курайб, которые сказали: передал нам Абу Усама, от Бурейда, от Абу Бурды, от Абу Мусы, который сказал: «Я и мои товарищи, прибывшие со мной на корабле, остановились в Баки‘-Бутхане, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был в Медине. Каждый вечер группа людей из нас по очереди приходила к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время вечерней молитвы (‘иша). Абу Муса сказал: „И однажды ночью я и мои товарищи застали Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он был занят какими-то делами, так что он задержал молитву до тех пор, пока ночь не достигла своей середины. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и совершил с ними молитву. А когда он закончил, то сказал присутствующим: „Не спешите, я сообщу вам (радостную весть). Радуйтесь, ибо из милости Аллаха к вам то, что никто из людей не совершает молитву в этот час, кроме вас“. Или он сказал: „Эту молитву в этот час не совершил никто, кроме вас“ (мы не знаем, какие именно слова были сказаны). Абу Муса сказал: „Мы вернулись радостные тому, что услышали от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует“».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الأَشْعَرِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ كُنْتُ أَنَا وَأَصْحَابِي الَّذِينَ، قَدِمُوا مَعِي فِي السَّفِينَةِ نُزُولاً فِي بَقِيعِ بُطْحَانَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ فَكَانَ يَتَنَاوَبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ صَلاَةِ الْعِشَاءِ كُلَّ لَيْلَةٍ نَفَرٌ مِنْهُمْ قَالَ أَبُو مُوسَى فَوَافَقْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَأَصْحَابِي وَلَهُ بَعْضُ الشُّغُلِ فِي أَمْرِهِ حَتَّى أَعْتَمَ بِالصَّلاَةِ حَتَّى ابْهَارَّ اللَّيْلُ ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِهِمْ فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ قَالَ لِمَنْ حَضَرَهُ " عَلَى رِسْلِكُمْ أُعْلِمُكُمْ وَأَبْشِرُوا أَنَّ مِنْ نِعْمَةِ اللَّهِ عَلَيْكُمْ أَنَّهُ لَيْسَ مِنَ النَّاسِ أَحَدٌ يُصَلِّي هَذِهِ السَّاعَةَ غَيْرُكُمْ " . أَوْ قَالَ " مَا صَلَّى هَذِهِ السَّاعَةَ أَحَدٌ غَيْرُكُمْ " . لاَ نَدْرِي أَىَّ الْكَلِمَتَيْنِ قَالَ قَالَ أَبُو مُوسَى فَرَجَعْنَا فَرِحِينَ بِمَا سَمِعْنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Передал нам Мухаммад ибн Рафи‘, передал нам ‘Абдур-Раззак, сообщил нам Ибн Джурайдж, который сказал: я спросил ‘Ата: «В какое время, по-твоему, предпочтительнее совершать ‘ишу, которую люди называют ‘атама, находясь в качестве имама или молясь в одиночку?» Он ответил: «Я слышал, как Ибн ‘Аббас сказал: „Однажды ночью Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, задержал ‘ишу до тех пор, пока люди не уснули, проснулись, снова уснули и проснулись. Тогда поднялся ‘Умар ибн аль-Хаттаб и сказал: „Молитва!““». ‘Ата сказал: «Ибн ‘Аббас добавил: „И вышел Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует — мне кажется, я вижу его сейчас — с головы которого капала вода, и он держал руку на части головы. Он сказал: „Если бы это не было обременительно для моей общины, я бы приказал им совершать её вот так“. ‘Ата сказал: „Я попросил уточнить у ‘Аты, как именно Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, положил руку на голову, как ему передал Ибн ‘Аббас. И ‘Ата слегка расставил пальцы, а затем положил кончики пальцев на макушку головы и провел ими так по голове, пока большой палец не коснулся края уха со стороны лица, а затем виска и части бороды, не сокращая и не делая резких движений, а только так“. Я спросил ‘Ату: „Сколько, по-твоему, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, задержал её в ту ночь?“ Он ответил: „Не знаю“. ‘Ата сказал: „Мне больше нравится совершать её — будучи имамом или в одиночку — в более позднее время, как совершил её Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в ту ночь. Если же это обременительно для тебя в одиночку или для людей в коллективной молитве, когда ты их имам, то совершай её в середине времени — не слишком рано и не слишком поздно“ .