Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, никогда не просили о чем-либо ради Ислама, чтобы он не даровал это. — Он сказал: — К нему пришел человек, и он дал ему овец, (находившихся) между двумя горами. Он вернулся к своему народу и сказал: «О мой народ, принимайте Ислам! Поистине, Мухаммад дает дары, не боясь бедности».
, что один человек попросил у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, овец между двумя горами, и он дал их ему. Он пришел к своему народу и сказал:
«О мой народ, принимайте Ислам! Клянусь Аллахом, Мухаммад дает дары, не опасаясь бедности». Анас сказал: «Человек мог принять Ислам, желая лишь мирских благ, но не проходило и времени, как Ислам становился для него дороже мира этого и всего, что в нем есть».
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил поход в год завоевания, завоевания Мекки, затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выступил вместе с бывшими с ним мусульманами, и они сразились при Хунайне. Аллах даровал победу Своей религии и мусульманам, и в тот день Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дал Сафвану ибн Умайе сотню верблюдов, затем сотню, затем сотню.
сказал: «Клянусь Аллахом, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал давать мне то, что он давал, а он был для меня самым ненавистным из людей. И он не переставал давать мне, пока он не стал самым любимым из людей для меня».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ الْفَتْحِ فَتْحِ مَكَّةَ ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَاقْتَتَلُوا بِحُنَيْنٍ فَنَصَرَ اللَّهُ دِينَهُ وَالْمُسْلِمِينَ وَأَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ مِائَةً مِنَ النَّعَمِ ثُمَّ مِائَةً ثُمَّ مِائَةً . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ أَنَّ صَفْوَانَ قَالَ وَاللَّهِ لَقَدْ أَعْطَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أَعْطَانِي وَإِنَّهُ لأَبْغَضُ النَّاسِ إِلَىَّ فَمَا بَرِحَ يُعْطِينِي حَتَّى إِنَّهُ لأَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ .
Передал нам ‘Амр ан-Накид, передал нам Суфьян ибн ‘Уяйна от ибн аль-Мункадира, что он слышал, как Джабир ибн ‘Абдуллах (сказал). [H] Передал нам Исхак, сообщил нам Суфьян от ибн аль-Мункадира от Джабира, и от ‘Амра от Мухаммада ибн ‘Али от Джабира — один из них добавляет то, чего нет у другого. [H] Передал нам ибн Абу ‘Умар — и формулировка принадлежит ему, — сказал, сказал Суфьян: Я слышал, как Мухаммад ибн аль-Мункадир говорит: я слышал, как Джабир ибн ‘Абдуллах сказал. Суфьян сказал: И я также слышал, как ‘Амр ибн Динар передает от Мухаммада ибн ‘Али, что он сказал: Я слышал, как Джабир ибн ‘Абдуллах сказал — и один из них добавляет то, чего нет у другого, — он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если бы к нам пришли средства из Бахрейна, я дал бы тебе вот так, и вот так, и вот так». И он сделал знак обеими руками. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был упокоен прежде, чем пришли средства из Бахрейна. Когда они прибыли к Абу Бакру после него, он приказал глашатаю, и тот провозгласил: «Тот, кому Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, что-то обещал или кому он был должен, пусть придет». Я встал и сказал: «Поистине, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Если бы к нам пришли средства из Бахрейна, я дал бы тебе вот так, и вот так, и вот так”». Абу Бакр зачерпнул полной горстью, а затем сказал мне: «Пересчитай их». Я пересчитал, и оказалось пятьсот. Он сказал: «Возьми еще столько же».
, что он сказал: Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, умер, к Абу Бакру пришли средства от аль-‘Аля ибн аль-Хадрами. Абу Бакр сказал: «Тот, кому Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был должен или кому он что-то обещал, пусть придет к нам». — В духе хадиса Ибн ‘Уяйны.
Передал нам Хаддаб ибн Халид и Шайбан ибн Фаррух, оба они — от Сулеймана, и формулировка принадлежит Шайбану, передал нам Сулейман ибн аль-Мугира, передал нам Сабит аль-Бунани от Анаса ибн Малика, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Этой ночью у меня родился мальчик, и я назвал его именем моего отца — Ибрахим». Затем он отдал его Умм Сейф, жене кузнеца, которого звали Абу Сейф. Он отправился к нему, и я последовал за ним. Мы пришли к Абу Сейфу, когда тот раздувал мехи, и дом был полон дыма. Я ускорил шаг перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Абу Сейф, остановись, пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он остановился, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, попросил принести младенца, прижал его к себе и сказал то, что Аллах пожелал ему сказать. Анас сказал: «Я видел, как он [младенец] испускает дух перед глазами Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует», и глаза Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, наполнились слезами. Он сказал: «Глаза плачут, а сердце скорбит, но мы не говорим ничего, кроме того, чем доволен наш Господь. Клянусь Аллахом, о Ибрахим, поистине, мы опечалены разлукой с тобой!»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ، وَشَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، كِلاَهُمَا عَنْ سُلَيْمَانَ، - وَاللَّفْظُ لِشَيْبَانَ - حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وُلِدَ لِيَ اللَّيْلَةَ غُلاَمٌ فَسَمَّيْتُهُ بِاسْمِ أَبِي إِبْرَاهِيمَ " . ثُمَّ دَفَعَهُ إِلَى أُمِّ سَيْفٍ امْرَأَةِ قَيْنٍ يُقَالُ لَهُ أَبُو سَيْفٍ فَانْطَلَقَ يَأْتِيهِ وَاتَّبَعْتُهُ فَانْتَهَيْنَا إِلَى أَبِي سَيْفٍ وَهُوَ يَنْفُخُ بِكِيرِهِ قَدِ امْتَلأَ الْبَيْتُ دُخَانًا فَأَسْرَعْتُ الْمَشْىَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا أَبَا سَيْفٍ أَمْسِكْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَأَمْسَكَ فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالصَّبِيِّ فَضَمَّهُ إِلَيْهِ وَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ . فَقَالَ أَنَسٌ لَقَدْ رَأَيْتُهُ وَهُوَ يَكِيدُ بِنَفْسِهِ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَمَعَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " تَدْمَعُ الْعَيْنُ وَيَحْزَنُ الْقَلْبُ وَلاَ نَقُولُ إِلاَّ مَا يَرْضَى رَبُّنَا وَاللَّهِ يَا إِبْرَاهِيمُ إِنَّا بِكَ لَمَحْزُونُونَ " .
Я не видел никого, кто был бы более милосердным к детям, чем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. — Он сказал: — Ибрахим был на вскармливании у кормилицы в окрестностях Медины. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправлялся туда, и мы были вместе с ним. Он входил в дом, который был полон дыма, так как его кормилец был кузнецом, брал его, целовал, а затем возвращался.
сказал: Когда Ибрахим умер, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, Ибрахим — мой сын, он умер, будучи в возрасте грудного вскармливания, и у него есть две кормилицы, которые завершат его вскармливание в Раю».