Рассказал мне Абу ат-Тахир, рассказал нам Ибн Вахб от Хайвы, что Абу Юнус, вольноотпущенник Абу Хурайры, рассказал ему, сказав: „Я слышал, как Абу Хурайра говорил со слов Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: „ Поистине, имам поставлен для того, чтобы за ним следовали. Когда он произносит такбир, произносите и вы; когда он совершает поясной поклон, совершайте и вы; когда он говорит: „Да услышит Аллах тех, кто Его восхвалил“, — говорите: „О Аллах, наш Господь, Тебе хвала“. Когда он молится стоя, молитесь и вы стоя, а когда он молится сидя, молитесь и вы сидя все вместе““.
Рассказал нам Ахмад ибн Абдуллах ибн Юнус, рассказал нам Заида, рассказал нам Муса ибн Абу Аиша, от Убайдуллаха ибн Абдуллаха, который сказал: я зашел к Аише и сказал ей: «Не расскажешь ли ты мне о болезни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Она ответила: «Да. Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, стало тяжело, и он спросил: «Совершили ли люди молитву?» Мы ответили: «Нет, они ждут тебя, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Поставьте для меня воду в тазу». Мы сделали это, он совершил омовение, затем попытался встать, но потерял сознание. Затем пришел в себя и сказал: «Совершили ли люди молитву?» Мы ответили: «Нет, они ждут тебя, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Поставьте для меня воду в тазу». Мы сделали это, он совершил омовение, затем попытался встать, но потерял сознание. Затем пришел в себя и сказал: «Совершили ли люди молитву?» Мы ответили: «Нет, они ждут тебя, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Поставьте для меня воду в тазу». Мы сделали это, он совершил омовение, затем попытался встать, но потерял сознание. Затем пришел в себя и сказал: «Совершили ли люди молитву?» Мы ответили: «Нет, они ждут тебя, о Посланник Аллаха». Она сказала: «Люди находились в мечети, ожидая Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, для совершения последней ночной молитвы (иша)». Она продолжила: «И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил к Абу Бакру [повеление], чтобы он помолился с людьми. Пришел к нему посланник и сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велит тебе помолиться с людьми». Абу Бакр, а он был человеком мягкосердечным, сказал: «О Умар, помолись с людьми». Тот ответил: «Ты больше достоин этого». Она сказала: «И Абу Бакр молился с ними те дни. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, почувствовал облегчение и вышел [в мечеть] между двумя мужчинами, одним из которых был аль-Аббас, на полуденную молитву (зухр), а Абу Бакр совершал молитву с людьми. Когда Абу Бакр увидел его, он хотел отступить назад, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал ему знак не отступать и сказал им обоим: «Посадите меня рядом с ним». И они посадили его рядом с Абу Бакром, и Абу Бакр совершал молитву, стоя, следуя за молитвой Пророка, а люди совершали молитву, следуя за молитвой Абу Бакра, в то время как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сидел». Убайдуллах сказал: «Я зашел к Абдуллаху ибн Аббасу и сказал ему: «Не предложить ли мне тебе то, что рассказала мне Аиша о болезни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Он ответил: «Давай». Я пересказал ему её хадис, и он не отверг из него ничего, кроме того, что сказал: «Назвала ли она тебе того человека, который был вместе с аль-Аббасом?» Я ответил: «Нет». Он сказал: «Это был Али».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ لَهَا أَلاَ تُحَدِّثِينِي عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ بَلَى ثَقُلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . قُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ " . فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . قُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ " . فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . قُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ " . فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . فَقُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَتْ وَالنَّاسُ عُكُوفٌ فِي الْمَسْجِدِ يَنْتَظِرُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِصَلاَةِ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ - قَالَتْ - فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ فَأَتَاهُ الرَّسُولُ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تُصَلِّيَ بِالنَّاسِ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَكَانَ رَجُلاً رَقِيقًا يَا عُمَرُ صَلِّ بِالنَّاسِ . قَالَ فَقَالَ عُمَرُ أَنْتَ أَحَقُّ بِذَلِكَ . قَالَتْ فَصَلَّى بِهِمْ أَبُو بَكْرٍ تِلْكَ الأَيَّامَ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَدَ مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا الْعَبَّاسُ لِصَلاَةِ الظُّهْرِ وَأَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ لِيَتَأَخَّرَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ يَتَأَخَّرَ وَقَالَ لَهُمَا " أَجْلِسَانِي إِلَى جَنْبِهِ " . فَأَجْلَسَاهُ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي وَهُوَ قَائِمٌ بِصَلاَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَاعِدٌ . قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَدَخَلْتُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ لَهُ أَلاَ أَعْرِضُ عَلَيْكَ مَا حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ هَاتِ . فَعَرَضْتُ حَدِيثَهَا عَلَيْهِ فَمَا أَنْكَرَ مِنْهُ شِيْئًا غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ أَسَمَّتْ لَكَ الرَّجُلَ الَّذِي كَانَ مَعَ الْعَبَّاسِ قُلْتُ لاَ . قَالَ هُوَ عَلِيٌّ .
Первый раз Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заболел в доме Маймуны. Он спросил разрешения у своих жен, чтобы его лечили в моем доме, и они разрешили ему“. Она сказала: „Он вышел, опираясь одной рукой на ал-Фадля ибн ‘Аббаса, а другой — на другого человека, волоча ноги по земле“. ‘Убайд Аллах сказал: „Я рассказал об этом Ибн ‘Аббасу, и он спросил: „Знаешь ли ты, кто был тот человек, которого ‘Аиша не назвала? Это — ‘Али“.
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала: „Когда
Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стало тяжело и его боль усилилась, он спросил разрешения у своих жен, чтобы его лечили в моем доме, и они разрешили ему. Он вышел между двумя мужчинами, волоча ноги по земле, — ‘Аббасом ибн ‘Абд ал-Мутталибом и другим мужчиной“. ‘Убайд Аллах сказал: „Я рассказал ‘Абд Аллаху о том, что сказала ‘Аиша, и ‘Абд Аллах ибн ‘Аббас сказал мне: „Знаешь ли ты, кто был другой мужчина, которого ‘Аиша не назвала?“ Я сказал: „Нет“. Ибн ‘Аббас сказал: „Это — ‘Али“.
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала: „Я
убеждала Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в этом (отказаться от назначения Абу Бакра), и ничто не побуждало меня к настойчивости, кроме того, что в моем сердце не укладывалось, чтобы люди когда-нибудь полюбили человека, который встанет на его место. И еще я полагала, что никто не встанет на его место без того, чтобы люди не возненавидели его из-за этого, и я хотела, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отвел это от Абу Бакра“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لَقَدْ رَاجَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ وَمَا حَمَلَنِي عَلَى كَثْرَةِ مُرَاجَعَتِهِ إِلاَّ أَنَّهُ لَمْ يَقَعْ فِي قَلْبِي أَنْ يُحِبَّ النَّاسُ بَعْدَهُ رَجُلاً قَامَ مَقَامَهُ أَبَدًا وَإِلاَّ أَنِّي كُنْتُ أَرَى أَنَّهُ لَنْ يَقُومَ مَقَامَهُ أَحَدٌ إِلاَّ تَشَاءَمَ النَّاسُ بِهِ فَأَرَدْتُ أَنْ يَعْدِلَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَبِي بَكْرٍ .
Рассказал нам Мухаммад ибн Рафи‘ и ‘Абд ибн Хумайд, — и это версия Ибн Рафи‘а, — ‘Абд сказал: „Сообщил нам“, а Ибн Рафи‘ сказал: „Рассказал нам ‘Абд ар-Раззак“, — сообщил нам Ма‘мар, сказал аз-Зухри, и сообщил мне Хамза ибн ‘Абд Аллах ибн ‘Умар от ‘Аиши, которая сказала: „Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в мой дом, он сказал: „ Скажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми““. Она сказала: „Я сказала: „О Посланник Аллаха, поистине, Абу Бакр — человек мягкосердечный, и когда он читает Коран, он не может сдержать слез. Если бы ты приказал кому-то другому, кроме Абу Бакра...“. Она сказала: „Клянусь Аллахом, у меня не было иного желания, кроме опасения, что люди возненавидят того, кто первым встанет на место Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует“. Она сказала: „Я просила его об этом два или три раза, а он сказал: „Пусть Абу Бакр совершит молитву с людьми, ибо вы — подруги Йусуфа““.
Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Абу Муавия и Ваки. И нам рассказал Яхья ибн Яхья (текст принадлежит ему), он сказал: нас известил Абу Муавия от аль-Амаша от Ибрахима от аль-Асвада от Аиши, которая сказала: «КогдаПосланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стало тяжело (перед смертью), пришел Биляль, чтобы оповестить его о молитве. Он сказал: «Велите Абу Бакру, пусть он помолится с людьми». Я сказала: «О Посланник Аллаха, Абу Бакр — человек с мягким сердцем, и когда он встает на твое место, он не сможет дать людям себя услышать. Если бы ты приказал Умару...». Он сказал: «Велите Абу Бакру, пусть он помолится с людьми». Я сказала Хафсе: «Скажи ему, что Абу Бакр — человек с мягким сердцем, и когда он встает на твое место, он не сможет дать людям себя услышать. Если бы ты приказал Умару...». Она сказала ему это. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Вы — воистину, спутницы Юсуфа! Велите Абу Бакру, пусть он помолится с людьми». Она сказала: «И они велели Абу Бакру молиться с людьми». Она добавила: «Когда он вступил в молитву, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, почувствовал облегчение и встал, опираясь на двух человек, и его ноги волочились по земле». Она сказала: «Когда он вошел в мечеть, Абу Бакр услышал его шаги и хотел отойти, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал ему знак: «Оставайся на своем месте». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подошел и сел слева от Абу Бакра». Она сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молился с людьми сидя, а Абу Бакр — стоя, Абу Бакр следовал молитве Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а люди следовали молитве Абу Бакра».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَ بِلاَلٌ يُؤْذِنُهُ بِالصَّلاَةِ فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ " . قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ إِنَّهُ مَتَى يَقُمْ مَقَامَكَ لاَ يُسْمِعِ النَّاسَ فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ . فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ " . قَالَتْ فَقُلْتُ لِحَفْصَةَ قُولِي لَهُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ وَإِنَّهُ مَتَى يَقُمْ مَقَامَكَ لاَ يُسْمِعِ النَّاسَ فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ . فَقَالَتْ لَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكُنَّ لأَنْتُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ . مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ " . قَالَتْ فَأَمَرُوا أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ - قَالَتْ - فَلَمَّا دَخَلَ فِي الصَّلاَةِ وَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَقَامَ يُهَادَى بَيْنَ رَجُلَيْنِ وَرِجْلاَهُ تَخُطَّانِ فِي الأَرْضِ - قَالَتْ - فَلَمَّا دَخَلَ الْمَسْجِدَ سَمِعَ أَبُو بَكْرٍ حِسَّهُ ذَهَبَ يَتَأَخَّرُ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُمْ مَكَانَكَ . فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى جَلَسَ عَنْ يَسَارِ أَبِي بَكْرٍ - قَالَتْ - فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِالنَّاسِ جَالِسًا وَأَبُو بَكْرٍ قَائِمًا يَقْتَدِي أَبُو بَكْرٍ بِصَلاَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَيَقْتَدِي النَّاسُ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ .
с этим же иснадом нечто подобное. В их хадисе сказано: „Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заболел той болезнью, от которой он скончался“. В хадисе Ибн Мусхира: „Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привели, пока не усадили рядом с ним, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молился с людьми, а Абу Бакр заставлял их слышать такбир“. В хадисе ‘Исы: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел и молился, Абу Бакр был рядом с ним, и Абу Бакр заставлял людей слышать (его)“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ مُسْهِرٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ وَفِي حَدِيثِهِمَا لَمَّا مَرِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَضَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ . وَفِي حَدِيثِ ابْنِ مُسْهِرٍ فَأُتِيَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أُجْلِسَ إِلَى جَنْبِهِ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِالنَّاسِ وَأَبُو بَكْرٍ يُسْمِعُهُمُ التَّكْبِيرَ . وَفِي حَدِيثِ عِيسَى فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي وَأَبُو بَكْرٍ إِلَى جَنْبِهِ وَأَبُو بَكْرٍ يُسْمِعُ النَّاسَ .
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повелел Абу Бакру совершить молитву с людьми во время его болезни, и он стал молиться с ними». Урва сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, почувствовал облегчение и вышел, а Абу Бакр в это время был имамом для людей. Когда Абу Бакр увидел его, он отступил, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал ему знак, означавший: оставайся на своем месте, и Посланник Аллаха сел рядом с Абу Бакром. И Абу Бакр стал молиться, следуя молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а люди молились, следуя молитве Абу Бакра».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ هِشَامٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، - وَأَلْفَاظُهُمْ مُتَقَارِبَةٌ - قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ فِي مَرَضِهِ فَكَانَ يُصَلِّي بِهِمْ . قَالَ عُرْوَةُ فَوَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ وَإِذَا أَبُو بَكْرٍ يَؤُمُّ النَّاسَ فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ اسْتَأْخَرَ فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىْ كَمَا أَنْتَ فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ حِذَاءَ أَبِي بَكْرٍ إِلَى جَنْبِهِ . فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ .
Рассказал мне Амр ан-Накид, Хасан аль-Хульвани и Абд ибн Хумайд (Абд сказал: сообщил мне, а двое других сказали: рассказал нам) Якуб, он же Ибн Ибрахим ибн Сад, и рассказал мне мой отец, от Салиха, от Ибн Шихаба, сказал: сообщил мне Анас ибн Малик, что Абу Бакр совершал для них молитву во время болезни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в которой он скончался. И когда наступил понедельник, а они стояли рядами на молитве, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приподнял занавеску комнаты и посмотрел на нас, стоя (в дверях). Его лицо было подобно странице свитка. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, улыбнулся и засмеялся. Мы были поражены, находясь в молитве, от радости при виде выхода Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Абу Бакр попятился назад, чтобы присоединиться к ряду, полагая, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выходит для молитвы. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал им знак рукой: завершайте свою молитву. И сказал: затем Посланник Аллаха вошел и опустил занавеску. Сказал: и скончался Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в тот же день».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَحَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنِي وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ - وَحَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، كَانَ يُصَلِّي لَهُمْ فِي وَجَعِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ الاِثْنَيْنِ - وَهُمْ صُفُوفٌ فِي الصَّلاَةِ - كَشَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتْرَ الْحُجْرَةِ فَنَظَرَ إِلَيْنَا وَهُوَ قَائِمٌ كَأَنَّ وَجْهَهُ وَرَقَةُ مُصْحَفٍ . ثُمَّ تَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَاحِكًا - قَالَ - فَبُهِتْنَا وَنَحْنُ فِي الصَّلاَةِ مِنْ فَرَحٍ بِخُرُوجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَكَصَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى عَقِبَيْهِ لِيَصِلَ الصَّفَّ وَظَنَّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَارِجٌ لِلصَّلاَةِ فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ أَنْ أَتِمُّوا صَلاَتَكُمْ - قَالَ - ثُمَّ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَرْخَى السِّتْرَ - قَالَ - فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ يَوْمِهِ ذَلِكَ .