Сообщил нам Кутайба, он сказал: рассказал нам Ибн Абу ‘Ади, от Абу Юнуса, от Симака, который сказал: «Я зашел к ‘Икриме в день, относительно которого было сомнение: Рамадан это или Ша‘бан, а он ел хлеб, зелень и пил молоко. Он сказал мне: „Подойди“. Я ответил: „Я пощусь“. Он поклялся Аллахом, что я непременно должен разговеться. Я дважды воскликнул: „Субхана-Ллах!“ Но когда я увидел, что он клянется, не делая исключений, я подошел и сказал: „Ну, давай то, что у тебя есть“. Он сказал: „Я слышал, как Ибн ‘Аббас говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Поститесь, когда увидите его (серп луны), и разговляйтесь, когда увидите его. А если он будет скрыт от вас облаками или тьмой, то довершайте счет до тридцати дней Ша‘бана. Не предвосхищайте наступление месяца и не присоединяйте Рамадан к дню из Ша‘бана““.
, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он говорил:
«Остерегайтесь! Не предваряйте месяц одним или двумя днями, если только это не человек, который постился, соблюдая пост, пусть он (продолжает) его соблюдать».
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был тем, кто
побуждал людей к выстаиванию (ночных молитв) в Рамадан, не приказывая им об этом в категоричной форме, говоря: «Кто выстаивал (ночные молитвы) в Рамадан с верой и надеждой на награду, тому будут прощены его предшествующие грехи».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَبَلَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعَافَى، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاشِدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُرَغِّبُ النَّاسَ فِي قِيَامِ رَمَضَانَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَأْمُرَهُمْ بِعَزِيمَةِ أَمْرٍ فِيهِ فَيَقُولُ " مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ " .
сообщила ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в полночь совершить молитву в мечети и помолился вместе с людьми, далее он привел хадис, в котором она сказала: он
побуждал их к выстаиванию (ночных молитв) в Рамадан, не приказывая им об этом в категоричной форме, и говорил: «Кто выстаивал (ночную молитву) в Ночь предопределения с верой и надеждой на награду, тому будут прощены его предшествующие грехи».
Он сказал: и скончался Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а дело оставалось таким.
сообщила ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в полночь и помолился в мечети, далее он привел хадис и сказал в нем, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был тем, кто
побуждал их к выстаиванию (ночных молитв) в Рамадан, не приказывая им об этом в категоричной форме, говоря: «Кто выстаивал (ночные молитвы) в Рамадан с верой и надеждой на награду, тому будут прощены его предшествующие грехи».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ فَصَلَّى فِي الْمَسْجِدِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَقَالَ فِيهِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرَغِّبُهُمْ فِي قِيَامِ رَمَضَانَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَأْمُرَهُمْ بِعَزِيمَةِ أَمْرٍ فِيهِ فَيَقُولُ " مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ " .
, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был тем, кто
побуждал к выстаиванию (ночных молитв) в Рамадан, не приказывая им об этом в категоричной форме, он сказал: «Кто выстаивал (ночные молитвы) в Рамадан с верой и надеждой на награду, тому будут прощены его предшествующие грехи».