Нам сообщил ‘Абдуллах ибн Мухаммад ибн ‘Абдуррахман, он сказал: нам рассказал Суфьян, от Мансура (то есть ибн Сафийи), от его матери, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что одна женщина спросила Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о её омовении после менструации. Он объяснил ей, как совершить гусль, а затем сказал: «Возьми кусочек ткани, надушенный мускусом, и очистись им». Она спросила: «Как мне очиститься им?» Он отвернулся (смутившись), а затем сказал: «Субханаллах! Очистись им!». ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Я притянула к себе эту женщину и сказала: следуй им за следами крови».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، - وَهُوَ ابْنُ صَفِيَّةَ - عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ امْرَأَةً، سَأَلَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ غُسْلِهَا مِنَ الْمَحِيضِ فَأَخْبَرَهَا كَيْفَ تَغْتَسِلُ ثُمَّ قَالَ " خُذِي فِرْصَةً مِنْ مِسْكٍ فَتَطَهَّرِي بِهَا " . قَالَتْ وَكَيْفَ أَتَطَهَّرُ بِهَا فَاسْتَتَرَ كَذَا ثُمَّ قَالَ " سُبْحَانَ اللَّهِ تَطَهَّرِي بِهَا " . قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها فَجَذَبْتُ الْمَرْأَةَ وَقُلْتُ تَتَّبِعِينَ بِهَا أَثَرَ الدَّمِ .
Нам сообщил Кутайба, от Малика, от ‘Абдуллаха ибн Динара, от ибн ‘Умара, который сказал: ‘Умар упомянул Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что его постигает джанаба (состояние осквернения) ночью, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
, она сказала: Я приготовила Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, воду для омовения от джанабы (ритуального осквернения)
и он вымыл свои ладони дважды или трижды, затем опустил правую руку в сосуд и вылил (воду) ею на свои половые органы, затем вымыл их своей левой рукой, затем ударил левой рукой о землю и с силой растер её, затем совершил омовение подобно тому, как совершают его для молитвы, затем вылил на голову три пригоршни, наполнив ими ладони, затем вымыл остальную часть своего тела, затем отошел от того места, где стоял, и вымыл свои стопы. Она сказала: Затем я принесла ему полотенце, но он отказался от него
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует (Амр сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»),
когда хотел поесть или поснуть, будучи в состоянии осквернения (джунуб), совершал омовение
— Амр добавил в своем хадисе: «свое омовение для молитвы»
(да будет доволен ею Аллах) сказала: посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)
когда хотел спать, будучи в состоянии осквернения (джунуб), совершал омовение, а когда хотел поесть или попить — она сказала: мыл руки, а затем ел или пил.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَنَامَ وَهُوَ جُنُبٌ تَوَضَّأَ وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَأْكُلَ أَوْ يَشْرَبَ - قَالَتْ - غَسَلَ يَدَيْهِ ثُمَّ يَأْكُلُ أَوْ يَشْرَبُ .