Сообщил нам Кутайба, сказал он: рассказал нам Абу аль-Ахвас, от Абу Исхака, от ‘Абдульджаббара ибн Ваиля, от его отца, который сказал: я молился за Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и когда он начал молитву, он произнес такбир и поднял свои руки, пока они не достигли уровня его ушей, затем он прочел «Открывающую Писание» (аль-Фатиху), а когда закончил её, сказал: «Амин», возвышая при этом свой голос.
, а он был из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обычно
когда молился, поднимал свои руки, когда произносил такбир, до уровня своих ушей, и когда хотел совершить поясной поклон, и когда поднимал голову с поясного поклона.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ نَصْرَ بْنَ عَاصِمٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ، وَكَانَ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا صَلَّى رَفَعَ يَدَيْهِ حِينَ يُكَبِّرُ حِيَالَ أُذُنَيْهِ وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ .
, сказал он: я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда вступал в молитву, поднимал свои руки, и когда совершал поясной поклон, и когда поднимал голову с поясного поклона, пока они не достигали уровня мочек его ушей.
в мечеть племени Бану Зурайк и сказал: «Есть три вещи, которые Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал, а люди оставили их»
Он поднимал свои руки в молитве, вытягивая их, и молчал некоторое время, и произносил такбир, когда совершал земной поклон и когда поднимался из него.
Нам сообщил Мухаммад ибн аль-Мусанна, он сказал: нам рассказал Яхья, он сказал: нам рассказал Убайд Аллах ибн Умар, он сказал: мне рассказал Са’ид ибн Аби Са’ид от своего отца, от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в мечеть, затем вошел человек и помолился, потом пришел и поприветствовал Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил ему и сказал: «Вернись и помолись, ибо ты не помолился». Он вернулся и помолился так же, как молился до этого, затем пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и поприветствовал его. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «И тебе мир. Вернись и помолись, ибо ты не помолился». Он сделал так трижды, и человек сказал: «Клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной, я не умею лучше этого, так научи же меня». Он сказал: «Когда ты встаешь на молитву, произнеси такбир, затем прочти из Корана то, что облегчено для тебя, затем соверши поясной поклон, пока не успокоишься в этом положении, затем выпрямись, стоя ровно, затем соверши земной поклон, пока не успокоишься в этом положении, затем поднимись, пока не успокоишься в сидении, и делай так во всей своей молитве».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَدَخَلَ رَجُلٌ فَصَلَّى ثُمَّ جَاءَ فَسَلَّمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَدَّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " ارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ " . فَرَجَعَ فَصَلَّى كَمَا صَلَّى ثُمَّ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَعَلَيْكَ السَّلاَمُ ارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ " . فَعَلَ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَقَالَ الرَّجُلُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أُحْسِنُ غَيْرَ هَذَا فَعَلِّمْنِي . قَالَ " إِذَا قُمْتَ إِلَى الصَّلاَةِ فَكَبِّرْ ثُمَّ اقْرَأْ مَا تَيَسَّرَ مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ثُمَّ ارْكَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ رَاكِعًا ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَعْتَدِلَ قَائِمًا ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ جَالِسًا ثُمَّ افْعَلْ ذَلِكَ فِي صَلاَتِكَ كُلِّهَا " .
, он сказал: встал человек за Пророком Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Аллаху Акбар кабиран, ва-ль-хамду лиЛляхи кясиран, ва субханаЛлахи букратан ва асылян» (Аллах Велик, бесконечно Велик; вся хвала Аллаху, бесчисленная хвала; и преславен Аллах утром и вечером). Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто произнес эти слова?» Человек сказал: «Я, о Пророк Аллаха». Он сказал:
, он сказал: когда мы молились с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, один человек из людей сказал: «Аллаху Акбар кабиран, ва-ль-хамду лиЛляхи кясиран, ва субханаЛлахи букратан ва асылян». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто произнес такие-то и такие-то слова?» Человек из людей ответил: «Я, о Посланник Аллаха». Он сказал:
«Я удивился им». И упомянул слова, смысл которых: «Ради них были открыты врата небесные».
Ибн Умар сказал: «Я не оставлял их с тех пор, как услышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорит их».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُجَاعٍ الْمَرُّوذِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ اللَّهُ أَكْبَرُ كَبِيرًا وَالْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيرًا وَسُبْحَانَ اللَّهِ بُكْرَةً وَأَصِيلاً . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنِ الْقَائِلُ كَلِمَةَ كَذَا وَكَذَا " . فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " عَجِبْتُ لَهَا " . وَذَكَرَ كَلِمَةً مَعْنَاهَا " فُتِحَتْ لَهَا أَبْوَابُ السَّمَاءِ " . قَالَ ابْنُ عُمَرَ مَا تَرَكْتُهُ مُنْذُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُهُ .