Нам рассказал Кабиса, нам рассказал Суфьян от Аш‘аса от Муавии ибн Сувайда ибн Мукаррина от аль-Бара — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел нам семь вещей: посещение больного, сопровождение похоронных процессий, пожелание блага чихнувшему, и запретил нам ношение шелка, дибаджа, касси, истабрака (тонкий шелк) и красных майасир.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَمَرَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعٍ عِيَادَةِ الْمَرِيضِ، وَاتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ، وَتَشْمِيتِ الْعَاطِسِ، وَنَهَانَا عَنْ لُبْسِ الْحَرِيرِ، وَالدِّيبَاجِ، وَالْقَسِّيِّ، وَالإِسْتَبْرَقِ، وَمَيَاثِرِ الْحُمْرِ.
Передал нам Сулейман ибн Харб, передал нам Шу‘ба, от ‘Ади ибн Сабита, от аль-Бара, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Хассану: «Высмей их» — или он сказал: «Сатируй их, а Джибриль с тобой».
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам сообщил Шу’ба, от ’Ади ибн Сабита, он сказал: я слышал аль-Бара, который сказал: Когда умер Ибрахим — мир ему — Посланник Аллаха ﷺ сказал:«Поистине, у него есть кормилица в Раю».
, да будет доволен Аллах ими обоими, говорил: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил нам семь вещей. Он запретил золотое кольцо — или он сказал:
«Золотой ободок», а также шелк, истабрак (плотный шелк), дибадж (парчу), красные седла (майсара), одежду из касси (шелковой материи) и серебряную посуду. И он повелел нам семь вещей: навещать больного, провожать похоронные процессии, желать блага чихнувшему, отвечать на приветствие, отвечать на приглашение, исполнять клятву поклявшегося и помогать угнетенному».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَشْعَثُ بْنُ سُلَيْمٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ نَهَانَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ سَبْعٍ نَهَى عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ ـ أَوْ قَالَ حَلْقَةِ الذَّهَبِ ـ وَعَنِ الْحَرِيرِ، وَالإِسْتَبْرَقِ، وَالدِّيبَاجِ، وَالْمِيثَرَةِ الْحَمْرَاءِ، وَالْقَسِّيِّ، وَآنِيَةِ الْفِضَّةِ، وَأَمَرَنَا بِسَبْعٍ بِعِيَادَةِ الْمَرِيضِ، وَاتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ، وَتَشْمِيتِ الْعَاطِسِ، وَرَدِّ السَّلاَمِ، وَإِجَابَةِ الدَّاعِي، وَإِبْرَارِ الْمُقْسِمِ، وَنَصْرِ الْمَظْلُومِ.
«Я не видел никого в красном одеянии лучше, чем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует». Некоторые из моих товарищей сказали со слов Малика, что его волосы доходили почти до его плеч. Абу Исхак сказал: я слышал, как он рассказывал это не один раз, и он никогда не рассказывал это, не улыбнувшись. Это подтвердил Шу‘ба: его волосы достигали мочек его ушей
, да будет доволен им Аллах, сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел нам семь вещей и запретил нам семь вещей:
«Он повелел нам навещать больного, сопровождать похоронную процессию, отвечать чихнувшему, отвечать на приглашение, возвращать приветствие (салям), помогать угнетенному и исполнять клятву (того, кто поклялся). И он запретил нам семь вещей: золотое кольцо (или он сказал: золотой ободок), ношение шелка, дибаджа (плотного шелка), сундуса (тонкого шелка) и майасир (шелковых подстилок)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَشْعَثِ بْنِ سُلَيْمٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَمَرَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعٍ، وَنَهَانَا عَنْ سَبْعٍ، أَمَرَنَا بِعِيَادَةِ الْمَرِيضِ، وَاتِّبَاعِ الْجِنَازَةِ، وَتَشْمِيتِ الْعَاطِسِ، وَإِجَابَةِ الدَّاعِي، وَرَدِّ السَّلاَمِ، وَنَصْرِ الْمَظْلُومِ، وَإِبْرَارِ الْمُقْسِمِ، وَنَهَانَا عَنْ سَبْعٍ، عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ ـ أَوْ قَالَ حَلْقَةِ الذَّهَبِ ـ وَعَنْ لُبْسِ الْحَرِيرِ، وَالدِّيبَاجِ، وَالسُّنْدُسِ، وَالْمَيَاثِرِ.
— да будет доволен Аллах ими обоими — который сказал:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повелел нам делать семь вещей: навещать больного, провожать похоронные процессии, желать блага чихнувшему, помогать слабому, поддерживать угнетённого, распространять приветствие (салам) и исполнять клятву клянущегося. И он запретил нам пить из серебряной посуды, запретил носить золотые перстни, использовать шёлковые седла, носить шёлковую одежду, дибадж, касси и истабрак».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعٍ بِعِيَادَةِ الْمَرِيضِ، وَاتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ، وَتَشْمِيتِ الْعَاطِسِ، وَنَصْرِ الضَّعِيفِ، وَعَوْنِ الْمَظْلُومِ، وَإِفْشَاءِ السَّلاَمِ، وَإِبْرَارِ الْمُقْسِمِ، وَنَهَى عَنِ الشُّرْبِ فِي الْفِضَّةِ، وَنَهَانَا عَنْ تَخَتُّمِ الذَّهَبِ، وَعَنْ رُكُوبِ الْمَيَاثِرِ، وَعَنْ لُبْسِ الْحَرِيرِ، وَالدِّيبَاجِ، وَالْقَسِّيِّ، وَالإِسْتَبْرَقِ.
, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Когда ты ложишься на свое место, соверши омовение подобно омовению для молитвы, затем ляг на правый бок и скажи: О Аллах, я предал Тебе свое лицо, вверил Тебе свое дело и прибег к Твоей защите из страха и надежды на Тебя. Нет убежища и нет спасения от Тебя, кроме как у Тебя. Я уверовал в Твое Писание, которое Ты ниспослал, и в Твоего Пророка, которого Ты послал. И если ты умрешь, то умрешь на фитре (естестве), так сделай же их последними твоими словами
. Я сказал: Хочу запомнить их: «и в Твоего Посланника, которого Ты послал». Он сказал: Нет, «и в Твоего Пророка, которого Ты послал
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, дал наставление человеку и сказал:
Когда захочешь лечь, скажи: О Аллах, я предал Тебе свою душу, вверил Тебе свое дело, обратил к Тебе свое лицо и прибег к Твоей защите из страха и надежды на Тебя. Нет убежища и нет спасения от Тебя, кроме как у Тебя. Я уверовал в Твое Писание, которое Ты ниспослал, и в Твоего Пророка, которого Ты послал. И если ты умрешь, то умрешь на фитре
, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда укладывался в постель, ложился на правый бок, а затем говорил: О Аллах, я предал Тебе свою душу, обратил к Тебе свое лицо, вверил Тебе свое дело и прибег к Твоей защите из страха и надежды на Тебя. Нет убежища и нет спасения от Тебя, кроме как у Тебя. Я уверовал в Твое Писание, которое Ты ниспослал, и в Твоего Пророка, которого Ты послал. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: Тот, кто скажет их, а затем умрет в ту же ночь, умрет на фитре. {Истрахыбухум} — от страха; малякутун (власть) — это власть; рахабутун (страх) лучше, чем рухамутун (милосердие); ты говоришь: ты боишься (тархабу), что лучше, чем чтобы тебя жалели (тархама).