Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Халид ибн Абдулла, нам рассказал Мутарриф от Амира, от аль-Бара ибн Азиба — да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал: Мой дядя, которого звали Абу Бурда, принес жертву до молитвы. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему: «Твоя овца — это просто мясная овца». Он сказал: «О Посланник Аллаха, у меня есть домашняя годовалая овца». Он сказал: «Заколи ее, но она не подойдет никому, кроме тебя». Затем он сказал: «Кто заколол до молитвы, тот заколол лишь для самого себя, а кто заколол после молитвы, тот завершил свой обряд и последовал сунне мусульман». Это передал также Убайда от аш-Ша’би и Ибрахима. И это передал Ваки’ от Хурайса, от аш-Ша’би. А Асим и Дауд передали от аш-Ша’би: У меня есть молочный козленок. А Зубайд и
Нам рассказал Убайдулла ибн Муса, от Исраиля, от Абу Исхака, от ал-Бара’а, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, подарили шелковую одежду, и мы стали трогать её и удивляться ей. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Нам рассказал Абуль-Валид, нам рассказал Шу‘ба от Абу Исхака, слышавшего, как аль-Бара — да будет доволен им Аллах, — сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был среднего роста, и я видел его в красной одежде (хулле), и я не видел ничего прекраснее его».
, который сказал: Абу Бурда заколол до молитвы, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему: «Замени ее». Он ответил: «У меня нет ничего, кроме годовалой овцы». Шу’ба сказал: «И я думаю, он добавил: она лучше взрослой». Он сказал:
«Принеси ее вместо той, но она не зачтется никому после тебя».
— да будет доволен им Аллах, — что он слышал, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, выступая с проповедью, сказал:
«Первое, с чего мы начнем в этот наш день — это молитва, затем мы вернемся и принесем жертву. Тот, кто сделает это, тот поступил согласно нашей сунне, а кто заколол (до молитвы), то это лишь мясо, которое он приготовил для своей семьи, и это не является частью обряда жертвоприношения». Абу Бурда сказал: О Посланник Аллаха, я заколол до того, как совершил молитву, и у меня есть годовалая овца, которая лучше взрослой. Он сказал: «Принеси ее вместо той, но она не зачтется и не будет достаточной ни для кого после тебя».
, который сказал: «В один из дней Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву, а затем сказал:
Кто совершил нашу молитву и повернулся в сторону нашей киблы, пусть не приносит жертву, пока не завершит молитву». Абу Бурда ибн Нияр встал и сказал: «О Посланник Аллаха, я уже сделал это». Он ответил: «Это то, что ты поторопил». Абу Бурда сказал: «У меня есть годовалая овца, которая лучше, чем двухгодовалая, принести ли её в жертву?» Он ответил: «Да, но после тебя это не будет засчитано никому другому». ‘Амир сказал: «Она была лучшей из его жертвенных животных».
«Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) прибыл из Мекки, и Абу Бакр был с ним. Абу Бакр сказал: „Мы проходили мимо пастуха, а Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) испытывал жажду“. Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) сказал: „Я подоил немного молока в чашу, и он пил, пока я не остался доволен. И пришел к нам Сурака ибн Джу'шум на коне, и (Пророк) обратился с мольбой против него (наказав его), и Сурака попросил его не молиться против него, чтобы он вернулся назад, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сделал это“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَكَّةَ وَأَبُو بَكْرٍ مَعَهُ قَالَ أَبُو بَكْرٍ مَرَرْنَا بِرَاعٍ وَقَدْ عَطِشَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَحَلَبْتُ كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ فِي قَدَحٍ، فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ، وَأَتَانَا سُرَاقَةُ بْنُ جُعْشُمٍ عَلَى فَرَسٍ فَدَعَا عَلَيْهِ، فَطَلَبَ إِلَيْهِ سُرَاقَةُ أَنْ لاَ يَدْعُوَ عَلَيْهِ، وَأَنْ يَرْجِعَ فَفَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повелел нам семь вещей и запретил семь вещей,
он повелел нам навещать больного, следовать за похоронной процессией, говорить «да помилует тебя Аллах» чихнувшему, отвечать на приглашение, распространять приветствие (салам), помогать угнетенному и выполнять данную клятву. И он запретил нам носить золотые перстни, пить из серебра (или он сказал: из серебряной посуды), использовать шелковые седла, носить одежду из шелка (касси), а также носить чистый шелк (дибадж) и парчу (истабрак)»
, да будет доволен ими обоими Аллах, что он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повелел нам семь вещей и запретил семь других:
он запретил нам носить золотые кольца, шелковую одежду, дибадж, истабрак, одежду аль-касси и сидеть на красных седлах [майсара]. И он повелел нам провожать погребальные процессии, навещать больных и распространять приветствия
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَشْعَثُ بْنُ سُلَيْمٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعٍ، وَنَهَانَا عَنْ سَبْعٍ، نَهَانَا عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ، وَلُبْسِ الْحَرِيرِ، وَالدِّيبَاجِ، وَالإِسْتَبْرَقِ، وَعَنِ الْقَسِّيِّ، وَالْمِيثَرَةِ، وَأَمَرَنَا أَنْ نَتْبَعَ الْجَنَائِزَ، وَنَعُودَ الْمَرِيضَ، وَنُفْشِيَ السَّلاَمَ.
Вы удивляетесь этому?» Мы ответили: «Да». Он сказал: «Платки Са‘да ибн Му‘аза в Раю лучше, чем это»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُهْدِيَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثَوْبُ حَرِيرٍ، فَجَعَلْنَا نَلْمُسُهُ، وَنَتَعَجَّبُ مِنْهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَتَعْجَبُونَ مِنْ هَذَا ". قُلْنَا نَعَمْ. قَالَ " مَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فِي الْجَنَّةِ خَيْرٌ مِنْ هَذَا ".
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، سَمِعَ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَرْبُوعًا، وَقَدْ رَأَيْتُهُ فِي حُلَّةٍ حَمْرَاءَ مَا رَأَيْتُ شَيْئًا أَحْسَنَ مِنْهُ.