Передал мне Харун ибн ‘Абдуллах и Мухаммад ибн Хатим, они сказали: передал нам Хаджадж ибн Мухаммад, он сказал: сказал Ибн Джурайдж: сообщил мне ‘Умар ибн ‘Ата ибн Абу аль-Хувар, что однажды, когда он сидел с Нафи‘ ибн Джубайром ибн Мут‘имом, мимо них прошел Абу ‘Абдуллах, зять Зайда ибн Заббана, вольноотпущенника джуханитов. Нафи‘ позвал его и сказал: «Я слышал, как Абу Хурайра говорил: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:“ „Молитва с имамом превосходит двадцать пять молитв, которые он совершил бы в одиночку“ .
Кто молится ночью, пусть сделает последней свою молитву витром перед рассветом. Именно так Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повелевал им
рассказывал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, однажды обратился с проповедью и упомянул одного из своих сподвижников, который скончался, был завернут в плохой саван и похоронен ночью. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил хоронить человека ночью, пока не совершат над ним молитву, если только человек не был вынужден поступить так. И сказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует:
«Если кто-либо из вас завернет своего брата, то пусть сделает его саван хорошим»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يُحَدِّثُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَطَبَ يَوْمًا فَذَكَرَ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِهِ قُبِضَ فَكُفِّنَ فِي كَفَنٍ غَيْرِ طَائِلٍ وَقُبِرَ لَيْلاً فَزَجَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقْبَرَ الرَّجُلُ بِاللَّيْلِ حَتَّى يُصَلَّى عَلَيْهِ إِلاَّ أَنْ يُضْطَرَّ إِنْسَانٌ إِلَى ذَلِكَ وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا كَفَّنَ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ فَلْيُحَسِّنْ كَفَنَهُ " .
Рассказал мне Харун ибн Са‘ид аль-Айли, рассказал нам ‘Абдуллах ибн Вахб, сообщил нам Ибн Джурайдж от ‘Абдуллаха ибн Касира ибн аль-Мутталиба, что он слышал, как Мухаммад ибн Кайс говорил: «Я слышал, как ‘Аиша рассказывала, и она сказала: „Не рассказать ли вам обо мне и о Пророке, да благословит его Аллах и приветствует?“ Мы сказали: „Да“». Х. Рассказал мне некто, слышавший Хаджжаджа аль-А‘вара, — и это его текст, — он сказал: рассказал нам Хаджжадж ибн Мухаммад, рассказал нам Ибн Джурайдж, сообщил мне ‘Абдуллах — человек из курайшитов — от Мухаммада ибн Кайса ибн Махрамы ибн аль-Мутталиба, что он однажды сказал: «Не рассказать ли вам обо мне и о моей матери?» Он сказал: «И мы подумали, что он имеет в виду свою мать, которая его родила». Он сказал: «‘Аиша сказала: „Не рассказать ли вам обо мне и о Посланнике Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?“ Мы сказали: „Да“». Он сказал: «Она сказала: „Когда наступила моя ночь, в которую Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, должен был быть у меня, он вернулся, положил свою накидку, снял сандалии и поставил их у своих ног, расстелил край своего изара на постели и лег. Прошло лишь столько времени, сколько, по его мнению, было нужно, чтобы я уснула, как он потихоньку взял свою накидку, потихоньку обулся, открыл дверь и вышел, а затем потихоньку притворил её. Я накинула свою рубаху на голову, покрылась, завернулась в свой изар и отправилась следом за ним, пока он не пришёл на кладбище аль-Баки‘. Он встал и долго стоял, затем трижды поднял руки, а после повернул обратно. Я тоже повернула обратно, он ускорился, и я ускорилась, он побежал трусцой, и я побежала трусцой, он прибавил шагу, и я прибавила шагу. Я опередила его и вошла [домой], и я едва успела лечь, как он вошёл и сказал: „Что с тобой, о ‘Аиша, ты тяжело дышишь и задыхаешься?“ Она сказала: „Я ответила: ‚Ничего‘“. Он сказал: „Либо ты мне расскажешь, либо мне расскажет Всеведущий, Проницательный“. Она сказала: „Я сказала: ‚О Посланник Аллаха, да станут отец мой и мать выкупом за тебя!‘ И я рассказала ему“. Он сказал: „Так это ты была той тенью, которую я видел перед собой?“ Я сказала: „Да“. Тогда он толкнул меня в грудь так, что мне стало больно, а затем сказал: „Неужели ты подумала, что Аллах и Его Посланник могут поступить по отношению к тебе несправедливо?“ Она сказала: „Как бы люди ни скрывали что-либо, Аллах знает об этом. Да“. Он сказал: „Джибриль пришёл ко мне тогда, когда ты видела, позвал меня и скрыл это от тебя, и я ответил ему, скрыв это от тебя. Ты не заходила ко мне, так как ты сняла одежду, а я подумал, что ты уснула, и не хотел будить тебя, боясь, что ты испугаешься. Он сказал:‚Твой Господь приказывает тебе пойти к обитателям аль-Баки‘ и попросить для них прощения‘“. Она сказала: „Я спросила: ‚Как мне говорить им, о Посланник Аллаха?‘ Он сказал: ‚Говори: „Мир обитателям обители из числа верующих и мусульман, да помилует Аллах тех из нас, кто ушёл раньше, и тех, кто придёт позже, и мы, если пожелает Аллах, непременно присоединимся к вам“‘“».
, что она пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: „О Пророк Аллаха, у меня нет ничего, кроме того, что приносит мне аз-Зубайр. Есть ли на мне грех, если я буду раздавать из того, что он приносит мне?“ Он сказал: «
Раздавай, сколько сможешь, и не зажимай, а то и Аллах зажмет против тебя
говорил: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Если бы у сына Адама было целое ущелье имущества, он возжелал бы иметь к нему такое же, и не наполнит нутро сына Адама ничего, кроме земли, и Аллах прощает того, кто покаялся
».
Ибн ‘Аббас сказал: я не знаю, из Корана это или нет. А в версии Зухайра сказано: он сказал: я не знаю, из Корана ли это. При этом он не упомянул Ибн ‘Аббаса.
, да будет доволен ими обоими Аллах, говорил: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, отдалился от своих жен на месяц, а затем вышел к нам утром двадцать девятого дня. Некоторые люди сказали: О Посланник Аллаха, мы только вошли в двадцать девятый день. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Поистине, месяц бывает в двадцать девять (дней)» — затем Пророк, мир ему и благословение Аллаха, дважды сложил ладони вместе со всеми пальцами, а в третий раз девять из них
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهما - يَقُولُ اعْتَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ شَهْرًا فَخَرَجَ إِلَيْنَا صَبَاحَ تِسْعٍ وَعِشْرِينَ فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا أَصْبَحْنَا لِتِسْعٍ وَعِشْرِينَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الشَّهْرَ يَكُونُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ " . ثُمَّ طَبَّقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدَيْهِ ثَلاَثًا مَرَّتَيْنِ بِأَصَابِعِ يَدَيْهِ كُلِّهَا وَالثَّالِثَةَ بِتِسْعٍ مِنْهَا .