Рассказал нам Абдулла ибн Абдульваххаб, рассказал нам Хаммад от человека, которого он не назвал, от аль-Хасана, который сказал: «Я вышел со своим оружием в ночи смуты, и навстречу мне вышел Абу Бакра и спросил: «Куда ты идешь?». Я ответил: «Я хочу помочь двоюродному брату Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда двое мусульман встретятся (в бою) со своими мечами, то оба они — из числа обитателей Огня». Спросили: «Это (понятно для) убийцы, а что же с убитым?». Он сказал:«Ведь он хотел убить своего товарища» ». Сказал Хаммад ибн Зайд: «Я упомянул этот хадис Айюбу и Юнусу ибн Убайду, желая, чтобы они рассказали его мне, и они сказали: «Этот хадис передал только аль-Хасан от аль-Ахнафа ибн Кайса от Абу Бакры
Рассказал нам Сулейман ибн Харб, рассказал нам Хаммад ибн Зайд от Сабита, от Анаса, который сказал: „Мы были у ‘Умара, и он сказал: „Нам было запрещено притворство (самоуглубление, вычурность)““.
собрал своих домочадцев и детей и сказал: 'Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:'
«В День воскресения каждому вероломному будет водружено знамя». И мы присягнули этому человеку на верность Аллаху и Его Посланнику, а я не знаю вероломства большего, чем присягнуть человеку на верность Аллаху и Его Посланнику, а затем начать сражаться с ним. И я не знаю никого из вас, кто низложил бы его или присягнул бы в этом деле, чтобы это не стало [причиной] разрыва между мной и им»
, который передает это, сказав: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто увидит у своего правителя то, что ему не нравится, пусть проявляет терпение, ибо поистине, любой, кто отделится от общины хоть на пядь и умрет, умрет смертью времен невежества (джахилийи)»
Рассказал нам Абу ан-Ну’ман, рассказал нам Хаммад, рассказал нам Абу Хазим аль-Мадини от Сахля ибн Са’да ас-Са’иди, который сказал: Между племенами ‘Амр произошла стычка. До Пророка, мир ему и благословение Аллаха, дошла эта весть, он совершил полуденную молитву (зухр), а затем пришел к ним, чтобы примирить их. Когда наступило время послеполуденной молитвы (аср), Биляль провозгласил азан и икаму, и (Пророк) повелел Абу Бакру (быть имамом), и тот вышел вперед. Затем пришел Пророк, мир ему и благословение Аллаха, когда Абу Бакр уже молился, и прошел сквозь людей, пока не встал позади Абу Бакра, после чего продвинулся в ряд, который был перед ним. Люди стали хлопать в ладоши, а Абу Бакр, когда вступал в молитву, не оглядывался, пока не заканчивал её. Когда он увидел, что хлопки не прекращаются, он оглянулся и увидел Пророка, мир ему и благословение Аллаха, позади себя. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сделал ему знак: «Продолжай (быть имамом)», и сделал знак рукой вот так. Абу Бакр на мгновение замешкался, восхваляя Аллаха за слова Пророка, мир ему и благословение Аллаха, а затем попятился назад. Когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, увидел это, он вышел вперед и совершил молитву с людьми. Когда он закончил молитву, он сказал: «О Абу Бакр, что помешало тебе продолжить, когда я сделал тебе знак?». Он ответил: «Не подобает сыну Абу Кухафы быть имамом перед Пророком, мир ему и благословение Аллаха». И он (Пророк) сказал людям: «Если с вами случится какое-либо происшествие (во время молитвы), пусть мужчины произносят “субханаллах” (восхваление Аллаха), а женщины хлопают в ладоши» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ الْمَدِينِيُّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ كَانَ قِتَالٌ بَيْنَ بَنِي عَمْرٍو، فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى الظُّهْرَ، ثُمَّ أَتَاهُمْ يُصْلِحُ بَيْنَهُمْ، فَلَمَّا حَضَرَتْ صَلاَةُ الْعَصْرِ فَأَذَّنَ بِلاَلٌ وَأَقَامَ وَأَمَرَ أَبَا بَكْرٍ فَتَقَدَّمَ، وَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ فِي الصَّلاَةِ، فَشَقَّ النَّاسَ حَتَّى قَامَ خَلْفَ أَبِي بَكْرٍ، فَتَقَدَّمَ فِي الصَّفِّ الَّذِي يَلِيهِ. قَالَ وَصَفَّحَ الْقَوْمُ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ إِذَا دَخَلَ فِي الصَّلاَةِ لَمْ يَلْتَفِتْ حَتَّى يَفْرُغَ، فَلَمَّا رَأَى التَّصْفِيحَ لاَ يُمْسَكُ عَلَيْهِ الْتَفَتَ فَرَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَلْفَهُ، فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنِ امْضِهْ وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ هَكَذَا، وَلَبِثَ أَبُو بَكْرٍ هُنَيَّةً يَحْمَدُ اللَّهَ عَلَى قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ مَشَى الْقَهْقَرَى، فَلَمَّا رَأَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذَلِكَ تَقَدَّمَ فَصَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ، فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ قَالَ " يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مَنَعَكَ إِذْ أَوْمَأْتُ إِلَيْكَ أَنْ لاَ تَكُونَ مَضَيْتَ ". قَالَ لَمْ يَكُنْ لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يَؤُمَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ لِلْقَوْمِ " إِذَا نَابَكُمْ أَمْرٌ، فَلْيُسَبِّحِ الرِّجَالُ، وَلْيُصَفِّحِ النِّسَاءُ ".
, да будет доволен ими Аллах, который сказал: «Был один человек из ансаров,
если он отсутствовал у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а я присутствовал, то я приходил к нему с тем, что исходило от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. А если отсутствовал я, а он присутствовал, то он приходил ко мне с тем, что исходило от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ وَكَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِذَا غَابَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَشَهِدْتُهُ أَتَيْتُهُ بِمَا يَكُونُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِذَا غِبْتُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَشَهِدَ أَتَانِي بِمَا يَكُونُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в сад и приказал мне охранять дверь. Пришел человек, прося разрешения войти, и он сказал: «
Разреши ему войти и обрадуй его Раем». И это оказался Абу Бакр. Затем пришел 'Умар, и он сказал: «Разреши ему войти и обрадуй его Раем». Затем пришел 'Усман, и он сказал: «Разреши ему войти и обрадуй его Раем».
, и на нем были две льняные одежды, окрашенные в красный цвет (мумашшакан). Он высморкался и сказал: „Бах-бах! Абу Хурайра сморкается в лен!“
Клянусь Аллахом, я помню, как я падал без чувств между минбаром Посланника Аллаха ﷺ и комнатой Аиши, и проходивший мимо человек ставил свою ногу мне на шею, полагая, что я безумен, хотя во мне не было безумия, а была лишь жажда.“
Нам рассказал Абу ан-Ну’ман, нам рассказал Хаммад ибн Зейд, от Асима аль-Ахваля, от Абу Усмана ан-Нахди, от Усамы ибн Зейда, который сказал: Мы были у пророка, мир ему и благословение Аллаха, как вдруг к нему пришел посланец одной из его дочерей, призывая его к её сыну, находившемуся при смерти. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Вернись и сообщи ей, что Аллаху принадлежит то, что Он забрал, и Ему принадлежит то, что Он даровал, и у всего у Него есть определенный срок. Вели ей проявить терпение и надеяться на награду». Она отправила посланца снова, что она поклялась, что он обязательно придет к ней. Тогда пророк, мир ему и благословение Аллаха, поднялся, и вместе с ним поднялись Са’д ибн Убада и Муаз ибн Джабаль. Мальчика передали ему, и его душа трепетала, словно в кожаном бурдюке, и его глаза наполнились слезами. Са’д сказал ему: О посланник Аллаха! Он ответил: «Это милосердие, которое Аллах вложил в сердца Своих рабов, и поистине Аллах милует из Своих рабов только милосердных».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ رَسُولُ إِحْدَى بَنَاتِهِ يَدْعُوهُ إِلَى ابْنِهَا فِي الْمَوْتِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْجِعْ فَأَخْبِرْهَا أَنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ، وَلَهُ مَا أَعْطَى، وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَهُ بِأَجَلٍ مُسَمًّى، فَمُرْهَا فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ ". فَأَعَادَتِ الرَّسُولَ أَنَّهَا أَقْسَمَتْ لَتَأْتِيَنَّهَا، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَامَ مَعَهُ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ، فَدُفِعَ الصَّبِيُّ إِلَيْهِ وَنَفْسُهُ تَقَعْقَعُ كَأَنَّهَا فِي شَنٍّ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " هَذِهِ رَحْمَةٌ جَعَلَهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ عِبَادِهِ، وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ ".
, который сказал: Мы были с пророком, мир ему и благословение Аллаха, в пути, и когда мы поднимались на возвышенность, мы произносили такбир. Он сказал: «
Будьте мягки к самим себе, ведь вы взываете не к глухому и не к отсутствующему, вы взываете к Слышащему, Видящему, Близкому». Затем он подошел ко мне, когда я говорил про себя: Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха. Он сказал мне: «О Абдулла ибн Кайс, говори: Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха, ибо это клад из кладов Рая». Или он сказал: Не указать ли мне тебе на это?