Нам рассказал Саид ибн Абу Марьям, нам сообщил Мухаммад ибн Джафар ибн Аби Касир, который сказал: мне сообщил Хумайд, что он слышал, как Анас — да будет доволен им Аллах — говорил Пророк, мир ему и благословение Аллаха, пробыл три ночи между Хайбаром и Мединой, вступая в брачные отношения с Сафией. Я пригласил мусульман на его угощение, и в нем не было ни хлеба, ни мяса, а было лишь то, что он приказал Билялю расстелить кожаные подстилки, на которые он высыпал финики, сухой творог и масло. Мусульмане говорили: «Она либо одна из матерей правоверных, либо одна из его наложниц». Они говорили: «Если он закроет её хиджабом, то она — одна из матерей правоверных, а если не закроет, то она — его наложница». Когда же он отправился в путь, он устроил ей место позади себя и опустил хиджаб.
Нам рассказал Мухаммад ибн ‘Абдуллах аль-Ансари, нам рассказал Хумайд, что Анас рассказывал им от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Книга Аллаха — это возмездие».
рассказывал им, что пророк (да благословит его Аллах и приветствует) объявил о совершении умры и хаджа. Он (Ибн Умар) сказал: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) объявил о хадже, и мы объявили об этом вместе с ним. Когда мы прибыли в Мекку, он сказал:
«У кого нет жертвенного животного, пусть сделает это умрой». А у пророка (да благословит его Аллах и приветствует) было жертвенное животное. К нам прибыл Али ибн Абу Талиб из Йемена, совершающий хадж. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) спросил: «С чем ты объявил об обрядах? Ибо с нами твоя жена». Он ответил: «Я объявил с тем, с чем объявил пророк (да благословит его Аллах и приветствует)». Он сказал: «Оставайся, ибо у нас есть жертвенное животное».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، حَدَّثَنَا بَكْرٌ، أَنَّهُ ذَكَرَ لاِبْنِ عُمَرَ أَنَّ أَنَسًا حَدَّثَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ، فَقَالَ أَهَلَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْحَجِّ، وَأَهْلَلْنَا بِهِ مَعَهُ، فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ قَالَ " مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً ". وَكَانَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَدْىٌ، فَقَدِمَ عَلَيْنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ مِنَ الْيَمَنِ حَاجًّا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِمَ أَهْلَلْتَ فَإِنَّ مَعَنَا أَهْلَكَ ". قَالَ أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ " فَأَمْسِكْ، فَإِنَّ مَعَنَا هَدْيًا ".
рассказывал им, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в состояние ихрама для умры и хаджа. Он (Ибн Умар) сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вступил в ихрам для хаджа, и мы вступили в ихрам вместе с ним. Когда мы приехали в Мекку, он сказал:
«Тот, у кого нет с собой жертвенного животного (хадья), пусть сделает это умрой».
А у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, было с собой жертвенное животное. К нам пришел Али ибн Абу Талиб из Йемена, совершающий хадж, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Для чего ты вступил в ихрам? Ведь с нами твоя семья». Тот ответил: «Я вступил в ихрам для того же, для чего вступил Пророк, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «Оставайся в ихраме, ибо с нами жертвенное животное».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، حَدَّثَنَا بَكْرٌ، أَنَّهُ ذَكَرَ لاِبْنِ عُمَرَ أَنَّ أَنَسًا حَدَّثَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ، فَقَالَ أَهَلَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْحَجِّ، وَأَهْلَلْنَا بِهِ مَعَهُ، فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ قَالَ " مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً ". وَكَانَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَدْىٌ، فَقَدِمَ عَلَيْنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ مِنَ الْيَمَنِ حَاجًّا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِمَ أَهْلَلْتَ فَإِنَّ مَعَنَا أَهْلَكَ ". قَالَ أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ " فَأَمْسِكْ، فَإِنَّ مَعَنَا هَدْيًا ".
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возвращался из похода на Табук и, когда приблизился к Медине, сказал: «
В Медине есть люди, которые, какой бы путь вы ни прошли и какую бы долину ни пересекли, были с вами». Они спросили: О Посланник Аллаха, они в Медине? Он сказал: «Они в Медине, их удержала уважительная причина».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجَعَ مِنْ غَزْوَةِ تَبُوكَ فَدَنَا مِنَ الْمَدِينَةِ فَقَالَ " إِنَّ بِالْمَدِينَةِ أَقْوَامًا مَا سِرْتُمْ مَسِيرًا وَلاَ قَطَعْتُمْ وَادِيًا إِلاَّ كَانُوا مَعَكُمْ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَهُمْ بِالْمَدِينَةِ قَالَ " وَهُمْ بِالْمَدِينَةِ،حَبَسَهُمُ الْعُذْرُ ".
Нам рассказал Абдулла ибн Мунир, он слышал от Абдуллы ибн Бакра, нам рассказал Хумайд от Анаса, который сказал: Абдулла ибн Салям услышал о прибытии Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в то время как он был на земле, собирая урожай. Он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я спрошу тебя о трех вещах, которые знает только пророк: что является первым признаком Часа, какова первая еда обитателей Рая, и почему ребенок похож на отца или на мать?». Он ответил: «Джибриль только что сообщил мне об этом». Он спросил: «Джибриль?». Он ответил: «Да». Он сказал: «Это враг иудеев среди ангелов». И он прочитал этот аят: {Кто является врагом Джибриля? Он низвел его на твое сердце}. «Что касается первого признака Часа, то это огонь, который соберет людей с востока на запад. Что касается первой еды обитателей Рая, то это хвост (доля печени) кита. А когда семя мужчины опережает семя женщины, ребенок [похож на отца], а когда семя женщины опережает [семя мужчины], ребенок [похож на мать]». Он сказал: «Свидетельствую, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и свидетельствую, что ты — Посланник Аллаха. О Посланник Аллаха, поистине, иудеи — народ лжецов, и если они узнают о моем принятии ислама раньше, чем ты спросишь их, они оклевещут меня». Пришли иудеи, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Что вы скажете об Абдулле среди вас?». Они ответили: «Он наш лучший и сын нашего лучшего, наш господин и сын нашего господина». Он спросил: «А что вы скажете, если Абдулла ибн Салям примет ислам?».Они ответили: «Да убережет его Аллах от этого!». Тогда вышел Абдулла и сказал: «Свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха». Они сказали: «Он наш худший и сын нашего худшего», и стали порочить его. Он сказал: «Это именно то, чего я боялся, о Посланник Аллаха».
Нам рассказал Мусаддад от Яхьи ибн Саида от Хумайда от Анаса, который сказал: Умар сказал: «Я согласился со своим Господом в трех вещах (или мой Господь согласился со мной в трех вещах): я сказал: «О Посланник Аллаха, если бы ты сделал место Ибрахима местом молитвы»; и я сказал: «О Посланник Аллаха, к тебе заходят и благочестивые, и грешники, если бы ты приказал матерям правоверных носить хиджаб», и Аллах ниспослал аят о хиджабе». Он сказал: «И до меня дошло, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал замечание некоторым своим женам. Я вошел к ним и сказал: «Либо вы прекратите [свое поведение], либо Аллах заменит Своему Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, жен лучше вас». Пока я не пришел к одной из его жен, она сказала: «О Умар! Разве у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, нет того, чем он увещевает своих жен, чтобы ты еще увещевал их?». И Аллах ниспослал: {Если он разведется с вами, то его Господь может заменить вас женами, которые будут лучше вас, мусульманками...} и до конца аята. И Ибн Абу Марьям сказал: нам сообщил Яхья ибн Айюб, мне рассказал Хумайд, я слышал Анаса от Умара».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ وَافَقْتُ اللَّهَ فِي ثَلاَثٍ ـ أَوْ وَافَقَنِي رَبِّي فِي ثَلاَثٍ ـ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوِ اتَّخَذْتَ مَقَامَ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى وَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَدْخُلُ عَلَيْكَ الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ، فَلَوْ أَمَرْتَ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ بِالْحِجَابِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ الْحِجَابِ قَالَ وَبَلَغَنِي مُعَاتَبَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَعْضَ نِسَائِهِ، فَدَخَلْتُ عَلَيْهِنَّ قُلْتُ إِنِ انْتَهَيْتُنَّ أَوْ لَيُبَدِّلَنَّ اللَّهُ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم خَيْرًا مِنْكُنَّ. حَتَّى أَتَيْتُ إِحْدَى نِسَائِهِ، قَالَتْ يَا عُمَرُ، أَمَا فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا يَعِظُ نِسَاءَهُ حَتَّى تَعِظَهُنَّ أَنْتَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبَدِّلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ مُسْلِمَاتٍ الآيَةَ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ سَمِعْتُ أَنَسًا عَنْ عُمَرَ.
, что ар-Рубаййи‘, его тетя, выбила передний зуб девушке. Они попросили ее простить, но они отказались. Они предложили выкуп (арш), но они отказались. Они пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, но они настаивали только на возмездии (кисасе). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал совершить возмездие. Тогда Анас ибн ан-Надр сказал: «О Посланник Аллаха, неужели будет выбит зуб ар-Рубаййи‘? Нет, клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной, ее зуб не будет выбит!» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Анас,
Книга Аллаха — это возмездие». Люди согласились и простили. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, среди рабов Аллаха есть те, которые если поклянутся Аллахом (в чем-то), то Он обязательно исполнит это».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ بَكْرٍ السَّهْمِيَّ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ الرُّبَيِّعَ، عَمَّتَهُ كَسَرَتْ ثَنِيَّةَ جَارِيَةٍ، فَطَلَبُوا إِلَيْهَا الْعَفْوَ فَأَبَوْا، فَعَرَضُوا الأَرْشَ فَأَبَوْا، فَأَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَوْا إِلاَّ الْقِصَاصَ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْقِصَاصِ، فَقَالَ أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَتُكْسَرُ ثَنِيَّةُ الرُّبَيِّعِ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لاَ تُكْسَرُ ثَنِيَّتُهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَنَسُ كِتَابُ اللَّهِ الْقِصَاصُ ". فَرَضِيَ الْقَوْمُ فَعَفَوْا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ مَنْ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ ".
(да будет доволен им Аллах), который сказал: «Ар-Рубаййи — тетя Анаса ибн Малика — сломала передний зуб девушке из числа ансаров. Люди потребовали возмездия (кисас) и пришли к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) повелел совершить возмездие. Анас ибн ан-Надр, дядя Анаса ибн Малика, сказал: «Нет, клянусь Аллахом, ее зуб не будет сломан, о Посланник Аллаха!». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «О Анас, по Книге Аллаха — возмездие». Люди согласились и приняли выкуп (арш). Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
Среди рабов Аллаха есть такие, что если бы они поклялись Аллахом, Он непременно исполнил бы их клятву».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا الْفَزَارِيُّ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَسَرَتِ الرُّبَيِّعُ ـ وَهْىَ عَمَّةُ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ ثَنِيَّةَ جَارِيَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ، فَطَلَبَ الْقَوْمُ الْقِصَاصَ، فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْقِصَاصِ. فَقَالَ أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ عَمُّ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ لاَ وَاللَّهِ لاَ تُكْسَرْ سِنُّهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَنَسُ كِتَابُ اللَّهِ الْقِصَاصُ ". فَرَضِيَ الْقَوْمُ وَقَبِلُوا الأَرْشَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ مَنْ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ ".
„О Посланник Аллаха, к тебе входят и благочестивые, и грешные, если бы ты повелел матерям правоверных носить хиджаб“. И тогда Аллах ниспослал аят о хиджабе».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، يَدْخُلُ عَلَيْكَ الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ، فَلَوْ أَمَرْتَ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ بِالْحِجَابِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ الْحِجَابِ.