Нам рассказал Абу Ну‘айм, нам рассказал Суфьян, от Са‘да ибн Ибрахима, от ‘Амира ибн Са‘да, от Са‘да ибн Абу Ваккаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, пришел навестить меня, когда я был в Мекке, и ему было неприятно, чтобы человек умер на той земле, откуда он совершил переселение. Он сказал: „Да помилует Аллах сына ‘Афры“. Я спросил: „О Посланник Аллаха, могу ли я завещать всё свое имущество?“. Он сказал: „Нет“. Я спросил: „А половину?“. Он сказал: „Нет“. Я спросил: „Треть?“. Он сказал: „Треть, но и треть — это много, поистине, тебе лучше оставить своих наследников богатыми, чем оставить их нуждающимися, просящими у людей их подаяния. И, поистине, что бы ты ни израсходовал, это будет для тебя милостыней, даже кусочек еды, который ты подносишь ко рту своей жены. И, возможно, Аллах возвысит тебя, чтобы люди извлекали из тебя пользу, а другие терпели вред“. А в тот день у него была только одна дочь. "
, — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Когда племя Бану Курейза согласилось на суд Са‘да — то есть ибн Му‘аза, — Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал за ним [Са‘дом], который был неподалеку. Он прибыл на осле, и когда он приблизился, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Встаньте ради вашего господина». Он подошел и сел рядом с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал
ему: «Они согласились на твой суд». Он сказал: «Я выношу решение, чтобы мужчины были казнены, а женщины и дети взяты в плен». Он [Пророк] сказал: «Ты рассудил их судом Царя»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ ـ هُوَ ابْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ ـ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ بَنُو قُرَيْظَةَ عَلَى حُكْمِ سَعْدٍ ـ هُوَ ابْنُ مُعَاذٍ ـ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَكَانَ قَرِيبًا مِنْهُ، فَجَاءَ عَلَى حِمَارٍ، فَلَمَّا دَنَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُومُوا إِلَى سَيِّدِكُمْ ". فَجَاءَ فَجَلَسَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ " إِنَّ هَؤُلاَءِ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ ". قَالَ فَإِنِّي أَحْكُمُ أَنْ تُقْتَلَ الْمُقَاتِلَةُ، وَأَنْ تُسْبَى الذُّرِّيَّةُ. قَالَ " لَقَدْ حَكَمْتَ فِيهِمْ بِحُكْمِ الْمَلِكِ ".
— да будет доволен ею Аллах, — что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал
ей: «Вели Абу Бакру помолиться с людьми». Она ответила: «Он — человек мягкосердечный, и когда он встанет на твое место, он заплачет». Он повторил, и она повторила. Шу‘ба сказал: На третий или четвертый раз он сказал: «Вы — подруги Йусуфа! Велите Абу Бакру»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بَدَلُ بْنُ الْمُحَبَّرِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا " مُرِي أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ". قَالَتْ إِنَّهُ رَجُلٌ أَسِيفٌ، مَتَى يَقُمْ مَقَامَكَ رَقَّ. فَعَادَ فَعَادَتْ، قَالَ شُعْبَةُ فَقَالَ فِي الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ " إِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ، مُرُوا أَبَا بَكْرٍ ".
Нам рассказал Али ибн Абдуллах, нам рассказал Суфьян, нам рассказал Абу аз-Зинад, от аль-Араджа, от Абу Саламы, от Абу Хурейры, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил утреннюю молитву, затем повернулся к людям и сказал: «В то время как один человек погонял корову, он сел на нее верхом, ударил ее, и она сказала: «Мы созданы не для этого, мы созданы для пахоты»». Люди воскликнули: «СубханАллах! Корова разговаривает!» Он сказал: «Я верю в это, как и Абу Бакр и Умар» — а их там не было. — «И в то время как один человек был среди своих овец, волк напал на них и унес одну овцу. Он стал преследовать его и как будто отбил ее у него. Волк сказал ему: «Ты отбил ее у меня, а кто защитит их в день дикого зверя, когда у них не будет пастуха, кроме меня?» Люди воскликнули: «СубханАллах! Волк разговаривает!» Он сказал: «Я верю в это, как и Абу Бакр и Умар». А их там не было. Нам также рассказал Али, нам рассказал Суфьян, от Мис'ара, от Са'да ибн Ибрахима, от Абу Саламы, от Абу Хурейры, от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, подобное этому».
, свою дочь, во время своей болезни, в которой он скончался, и прошептал ей что-то, и она заплакала. Затем он снова позвал её, прошептал ей, и она засмеялась. Она сказала: «Я спросила её об этом». Она ответила:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прошептал мне и сообщил, что он скончается во время своей болезни, в которой он умрет, и я заплакала. Затем он снова прошептал мне и сообщил, что я первая из его семьи, кто последует за ним, и я засмеялась».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاطِمَةَ ابْنَتَهُ فِي شَكْوَاهُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ، فَسَارَّهَا بِشَىْءٍ فَبَكَتْ، ثُمَّ دَعَاهَا، فَسَارَّهَا فَضَحِكَتْ، قَالَتْ فَسَأَلْتُهَا عَنْ ذَلِكَ. فَقَالَتْ سَارَّنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ يُقْبَضُ فِي وَجَعِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ فَبَكَيْتُ، ثُمَّ سَارَّنِي فَأَخْبَرَنِي أَنِّي أَوَّلُ أَهْلِ بَيْتِهِ أَتْبَعُهُ فَضَحِكْتُ.