Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Абдуль-А’ля от Ма’мара от аз-Зухри от Саида ибн аль-Мусайяба от Абу Хурайры о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Поистине, Негус (Ан-Наджаши) умер». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники вышли на кладбище аль-Баки’. Мы выстроились в ряд за ним, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел вперед и произнес четыре такбира.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِنَّ النَّجَاشِيَّ قَدْ مَاتَ " . فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَصْحَابُهُ إِلَى الْبَقِيعِ . فَصَفَّنَا خَلْفَهُ وَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَكَبَّرَ أَرْبَعَ تَكْبِيرَاتٍ .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тому, кто совершил погребальную молитву, полагается один кират, а тому, кто прождал до окончания похорон, полагается два кирата». Его спросили: «А что такое два кирата?» Он ответил: «Подобно двум горам»
на похоронах, и когда он положил покойного в лахд, он сказал:
«С именем Аллаха, на пути Аллаха и по вероучению Посланника Аллаха». А когда он начал выравнивать кирпичи над лахдом, он сказал: «О Аллах, защити его от шайтана и от мучений могилы. О Аллах, отдали землю от его боков, вознеси его душу и даруй ему от Себя довольство». Я спросил: «О Ибн ‘Умар, это то, что ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, или ты сказал это от себя?» Он ответил: «Если бы я был способен сказать (такое) от себя... Напротив, это то, что я слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْكَلْبِيُّ، حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ الأَوْدِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ حَضَرْتُ ابْنَ عُمَرَ فِي جِنَازَةٍ فَلَمَّا وَضَعَهَا فِي اللَّحْدِ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ . فَلَمَّا أُخِذَ فِي تَسْوِيَةِ اللَّبِنِ عَلَى اللَّحْدِ قَالَ اللَّهُمَّ أَجِرْهَا مِنَ الشَّيْطَانِ وَمِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ اللَّهُمَّ جَافِ الأَرْضَ عَنْ جَنْبَيْهَا وَصَعِّدْ رُوحَهَا وَلَقِّهَا مِنْكَ رِضْوَانًا . قُلْتُ يَا ابْنَ عُمَرَ أَشَىْءٌ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَمْ قُلْتَهُ بِرَأْيِكَ قَالَ إِنِّي إِذًا لَقَادِرٌ عَلَى الْقَوْلِ بَلْ شَىْءٌ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Нам рассказал Абу Бакр ибн Аби Шейба, нам рассказал Суфьян ибн Уейна, от аз-Зухри, от Хумейда ибн Абд ар-Рахмана, от Абу Хурайры, который сказал: к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек и сказал: «Я погиб». Он сказал:«Что тебя погубило?» Он сказал: «Я вступил в близость со своей женой в рамадан». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Освободи раба». Он сказал: «Я не нахожу его». Он сказал: «Постись два месяца подряд». Он сказал: «Я не в силах». Он сказал: «Накорми шестьдесят бедняков». Он сказал: «Я не нахожу». Он сказал: «Присядь». И он присел. И пока он был в таком положении, принесли корзину, называемую аль-арак, и он сказал: «Возьми и раздай это в качестве садаки». Он сказал: «О Посланник Аллаха, клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, между двумя каменистыми равнинами Медины нет семьи, более нуждающейся в этом, чем мы». Он сказал: «Тогда иди и накорми этим своих домочадцев» . Нам рассказал Хармала ибн Яхья, нам рассказал Абдуллах ибн Вахб, нам рассказал Абд аль-Джаббар ибн Умар, мне рассказал Яхья ибн Са’ид, от Ибн аль-Мусайяба, от Абу Хурайры, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с этим же, и добавил: «И постись один день вместо него» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَجُلٌ فَقَالَ هَلَكْتُ . قَالَ: " وَمَا أَهْلَكَكَ؟ " . قَالَ: وَقَعْتُ عَلَى امْرَأَتِي فِي رَمَضَانَ . فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَعْتِقْ رَقَبَةً " . قَالَ: لاَ أَجِدُهَا . قَالَ: " صُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ " . قَالَ: لاَ أُطِيقُ . قَالَ: " أَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا " . قَالَ: لاَ أَجِدُ . قَالَ: " اجْلِسْ " . فَجَلَسَ فَبَيْنَمَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ أُتِيَ بِمِكْتَلٍ يُدْعَى الْعَرَقَ فَقَالَ: " اذْهَبْ فَتَصَدَّقْ بِهِ " قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَحْوَجُ إِلَيْهِ مِنَّا . قَالَ: " فَانْطَلِقْ فَأَطْعِمْهُ عِيَالَكَ " . حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِذَلِكَ فَقَالَ: " وَصُمْ يَوْمًا مَكَانَهُ " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нет в мире таких дней, в которые Аллах, Свят Он и Велик, желал бы, чтобы Ему поклонялись, подобно этим десяти дням. И поистине, пост в любой из этих дней равен посту в течение целого года, а выстаивание ночи в них равно выстаиванию в Ночь Предопределения (Ляйлят аль-Кадр)»
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отверг стремление Усмана ибн Мазуна к безбрачию, и если бы он позволил ему это, то мы бы подвергли себя кастрации