Сообщил нам Мухаммад ибн Башшар, сказал: рассказал нам Мухаммад, сказал: рассказал нам Шу'ба от Абдуль-Малика, от Тавуса, от Сураки ибн Малика ибн Джу'шума, что он сказал: «О Посланник Аллаха, скажи, эта наша умра — только на этот год или навсегда?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Она навсегда» .
, который сказал: они считали совершение умры в месяцы хаджа одним из величайших грехов на земле, они меняли местами мухаррам и сафар и говорили: «Когда заживет рана (на спине верблюда), и опадет шерсть, и пройдет сафар» — или он сказал: «наступит сафар» — «тогда умра разрешена для того, кто совершает умру». И вот прибыл Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники утром четвертого числа, вступив в ихрам для хаджа.
Он повелел им превратить его в умру. Это показалось им тяжким, и они сказали: «О Посланник Аллаха, что значит выход из ихрама (аль-хил)?» Он сказал: «Полный выход из ихрама»
, и Ибн 'Аббас спросил его, напоминая ему: «Как ты сообщил мне про мясо дичи, которое преподнесли Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), когда он был в ихраме?» Он ответил: «Да, один человек преподнес ему в подарок кусок мяса дичи, и он вернул его, сказав:
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в день покорения [Мекки]:
«Этот город сделал запретным Аллах в тот день, когда сотворил небеса и землю. Он запретен в силу запретности, установленной Аллахом, до Дня воскресения. Нельзя срубать его колючки, нельзя пугать его дичь, нельзя подбирать его потерянные вещи, кроме как тому, кто будет искать владельца, и нельзя скашивать его траву»
.
аль-‘Аббас сказал: «О Посланник Аллаха, кроме изахира (вид тростника)». И он упомянул слово, смысл которого: «кроме изахира»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в день покорения Мекки:
«Поистине, этот город — запретный (харам), его сделал запретным Аллах, Всемогущ Он и Велик. Сражение в нем не было дозволено никому до меня, и было дозволено мне лишь на час дня, и он снова стал запретным в силу запретности, установленной Аллахом, Всемогущ Он и Велик».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
проходя во время обхода Каабы мимо человека, которого вели за кольцо (надетую на нос петлю), сорвал её своей рукой, а затем приказал ему вести его (человека) за руку.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الأَحْوَلُ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ يَقُودُهُ إِنْسَانٌ بِخِزَامَةٍ فِي أَنْفِهِ فَقَطَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ ثُمَّ أَمَرَهُ أَنْ يَقُودَهُ بِيَدِهِ .
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо человека, которого вели за нечто (на носу), упомянутое им в обете (назр). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, потянулся к этому и срезал (удалил) это, сказав: «Это (то, что было сделано ради) обета».