Нам рассказал ‘Али ибн ‘Абдуллах, нам рассказал Яхья ибн Са‘ид, нам рассказал Суфьян, который сказал: мне рассказал Мансур от Муджахида, от Тавуса, от Ибн ‘Аббаса (да будет доволен Аллах ими обоими), что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: „Нет хиджры после завоевания [Мекки], но есть джихад и намерение, и если вас призовут, то выступайте“».
Нам рассказал Муслим ибн Ибрахим, нам рассказал Вухайб, нам рассказал ибн Таус, от его отца, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Притча о скупом и дающем милостыню подобна двум людям, на которых — две кольчуги из железа, [закованные] от подмышек до ключиц. Каждый раз, когда дающий милостыню собирается дать свою садаку, она [кольчуга] расширяется настолько, что скрывает его следы. А каждый раз, когда скупой собирается дать садаку, каждое кольцо [его кольчуги] сжимается к соседнему, она сужается на нем, и его руки прижимаются к его ключицам». И он слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он старается расширить её, но она не расширяется».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَثَلُ الْبَخِيلِ وَالْمُتَصَدِّقِ مَثَلُ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُبَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ، قَدِ اضْطَرَّتْ أَيْدِيَهُمَا إِلَى تَرَاقِيهِمَا، فَكُلَّمَا هَمَّ الْمُتَصَدِّقُ بِصَدَقَتِهِ اتَّسَعَتْ عَلَيْهِ حَتَّى تُعَفِّيَ أَثَرَهُ، وَكُلَّمَا هَمَّ الْبَخِيلُ بِالصَّدَقَةِ انْقَبَضَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ إِلَى صَاحِبَتِهَا وَتَقَلَّصَتْ عَلَيْهِ وَانْضَمَّتْ يَدَاهُ إِلَى تَرَاقِيهِ ". فَسَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " فَيَجْتَهِدُ أَنْ يُوَسِّعَهَا فَلاَ تَتَّسِعُ ".
Нам рассказал ‘Али ибн ‘Абдуллах, нам рассказал Джарир от Мансура от Муджахида от Тавуса от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в день завоевания Мекки: «Нет хиджры, но (остаются) джихад и намерение. А если вас призовут выступить, то выступайте». И он сказал в день завоевания Мекки: «Поистине, этот город сделал запретным Аллах в тот день, когда Он создал небеса и землю. Он запретен в силу запретности, установленной Аллахом, до Дня воскресения. И не было дозволено сражаться в нем никому до меня, и не было оно дозволено мне, кроме как в течение одного часа дня. Он запретен в силу запретности, установленной Аллахом, до Дня воскресения. Нельзя срубать его колючие деревья, нельзя пугать его дичь, нельзя подбирать найденную там вещь, кроме как тому, кто будет искать владельца, и нельзя вырывать его траву». ‘Аббас сказал: «О Посланник Аллаха, кроме изыхара (вида тростника), ибо он нужен их кузнецам и для их домов». Он сказал: «Кроме изыхара».
«Аллах открыл из преграды Йаджудж и Маджудж вот столько». И он сделал своими пальцами знак девяноста.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فَتَحَ اللَّهُ مِنْ رَدْمِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مِثْلَ هَذَا ". وَعَقَدَ بِيَدِهِ تِسْعِينَ.
Нам рассказал Яхья ибн Муса, нам рассказал ‘Абд ар-Раззак, нам сообщил Ма‘мар, от Ибн Тавуса, от его отца, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Ангел смерти был послан к Мусе, мир им обоим. Когда он явился к нему, тот ударил его. Он вернулся к своему Господу и сказал: «Ты послал меня к рабу, который не желает смерти». (Аллах) сказал: «Вернись к нему и скажи ему, чтобы он положил свою руку на спину быка, и за каждый волос, который покроет его рука, ему (будет дарован) год жизни». Он (Муса) сказал: «О мой Господь, а что потом?» Он ответил: «Затем — смерть». Он сказал: «Тогда пусть будет сейчас». И он попросил Аллаха приблизить его к Святой земле на расстояние броска камня». Абу Хурайра сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если бы я был там, то показал бы вам его могилу у края дороги под красным холмом»». Он сказал: «И нам сообщил Ма‘мар, от Хаммама, нам рассказал Абу Хурайра, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нечто подобное».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُرْسِلَ مَلَكُ الْمَوْتِ إِلَى مُوسَى ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ فَلَمَّا جَاءَهُ صَكَّهُ، فَرَجَعَ إِلَى رَبِّهِ، فَقَالَ أَرْسَلْتَنِي إِلَى عَبْدٍ لاَ يُرِيدُ الْمَوْتَ. قَالَ ارْجِعْ إِلَيْهِ، فَقُلْ لَهُ يَضَعُ يَدَهُ عَلَى مَتْنِ ثَوْرٍ، فَلَهُ بِمَا غَطَّتْ يَدُهُ بِكُلِّ شَعَرَةٍ سَنَةٌ. قَالَ أَىْ رَبِّ، ثُمَّ مَاذَا قَالَ ثُمَّ الْمَوْتُ. قَالَ فَالآنَ. قَالَ فَسَأَلَ اللَّهَ أَنْ يُدْنِيَهُ مِنَ الأَرْضِ الْمُقَدَّسَةِ رَمْيَةً بِحَجَرٍ. قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ كُنْتُ ثَمَّ لأَرَيْتُكُمْ قَبْرَهُ إِلَى جَانِبِ الطَّرِيقِ تَحْتَ الْكَثِيبِ الأَحْمَرِ ". قَالَ وَأَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامٍ حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ.
, да будет доволен им Аллах, говорил: «Да поразит Аллах такого-то! Разве он не знает, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Да проклянет Аллах иудеев! Им был запрещен жир (тучных животных), но они растопили его и продали“
.»
Его поддержали Джабир и Абу Хурейра от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَاتَلَ اللَّهُ فُلاَنًا، أَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَعَنَ اللَّهُ الْيَهُودَ، حُرِّمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ، فَجَمَّلُوهَا فَبَاعُوهَا ". تَابَعَهُ جَابِرٌ وَأَبُو هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
— да будет доволен им Аллах, — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Мы — последние, но будем первыми в День воскрешения, за исключением того, что каждой общине Писание было даровано до нас, а нам — после них. И этот день, в который они разошлись: завтра — для иудеев, а послезавтра — для христиан». «На каждом мусульмане раз в семь дней есть день, когда он моет голову и тело».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، بَيْدَ كُلُّ أُمَّةٍ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا وَأُوتِينَا مِنْ بَعْدِهِمْ، فَهَذَا الْيَوْمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا، فَغَدًا لِلْيَهُودِ وَبَعْدَ غَدٍ لِلنَّصَارَى ". "عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ فِى كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ يَوْمٌ يَغْسِلُ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ"
— да будет доволен им Аллах, — от Пророка ﷺ, который сказал:
«Мы — последние, но будем первыми в День Воскресения, хотя все общины получили Писание до нас, а мы получили его после них. И это тот день, в котором они разошлись, но завтра [день для] иудеев, а послезавтра — для христиан». «На каждом мусульмане лежит обязанность в каждые семь дней [выделять] один день, чтобы мыть свою голову и тело».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، بَيْدَ كُلُّ أُمَّةٍ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا وَأُوتِينَا مِنْ بَعْدِهِمْ، فَهَذَا الْيَوْمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا، فَغَدًا لِلْيَهُودِ وَبَعْدَ غَدٍ لِلنَّصَارَى ". "عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ فِى كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ يَوْمٌ يَغْسِلُ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ"