Передали нам Абу Бакр ибн Абу Шайба и Али ибн Мухаммад, сказав: передал нам Абу Му‘авия, передал нам аль-Амаш, от Муслима, от Масрука, от Аиши, которая сказала: «Когда были ниспосланы аяты из конца суры «аль-Бакара» о ростовщичестве (риба), вышел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,и запретил торговлю вином».
Мы готовили настой для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в кожаном бурдюке: брали горсть фиников или горсть изюма и бросали в него, затем заливали водой. Мы настаивали это утром, и он пил это вечером, или настаивали вечером, и он пил это утром.
Абу Муавия сказал: днем, и он пил это ночью, или ночью, и он пил это днем
, что она сказала: «Неужели кто-то из вас не способен каждый год делать из кожи своей жертвы бурдюк?» — а затем добавила: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
настаивать набиз в кувшинах, и в таких-то, и в таких-то сосудах, кроме как в уксус»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، حَدَّثَتْنِي رُمَيْثَةُ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ أَتَعْجِزُ إِحْدَاكُنَّ أَنْ تَتَّخِذَ كُلَّ عَامٍ مِنْ جِلْدِ أُضْحِيَّتِهَا سِقَاءً ثُمَّ قَالَتْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يُنْبَذَ فِي الْجَرِّ وَفِي كَذَا وَفِي كَذَا إِلاَّ الْخَلَّ .
Я готовила для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ночью три накрытых сосуда: один для его омовения, один для его зубочистки (сивака) и один для его питья
, которая сказала: Когда кого-то из семьи Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поражала горячка (ва’к), он приказывал приготовить отвар. Она сказала: И он говорил:
«Поистине, он успокаивает сердце опечаленного и очищает сердце больного, подобно тому как кто-то из вас смывает грязь со своего лица водой».
, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Вам следует употреблять ненавистное, но полезное — тальбину (отвар)». То есть, отвар. Она сказала: «Когда кто-то из его семьи болел, котелок не снимали с огня, пока один из двух исходов не наступал».
То есть, пока он не выздоравливал или не умирал.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي الْخَصِيبِ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ أَيْمَنَ بْنِ نَابِلٍ، عَنِ امْرَأَةٍ، مِنْ قُرَيْشٍ يُقَالَ لَهَا كَلْثَمُ عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " عَلَيْكُمْ بِالْبَغِيضِ النَّافِعِ التَّلْبِينَةِ " . يَعْنِي الْحَسَاءَ . قَالَتْ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا اشْتَكَى أَحَدٌ مِنْ أَهْلِهِ لَمْ تَزَلِ الْبُرْمَةُ عَلَى النَّارِ حَتَّى يَنْتَهِيَ أَحَدُ طَرَفَيْهِ . يَعْنِي يَبْرَأُ أَوْ يَمُوتُ .
, который сказал нам: «Вам следует использовать это черное семя. Возьмите пять или семь семян, разотрите их, а затем закапайте в его нос, капнув масла с этой стороны и с этой стороны». Ибо