Нам рассказали Абу Бакр ибн Аби Шейба и Али ибн Мухаммад, которые сказали: нам рассказал Ваки‘, нам рассказал Суфьян со слов Букайра ибн ‘Ата, я слышал, как ‘Абдуррахман ибн Я‘мур ад-Дили сказал: я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он стоял в Арафате, и к нему пришли люди из числа жителей Наджда и спросили: «О Посланник Аллаха, каков хадж?» Он ответил:«Хадж — это Арафат. Тот, кто пришел до утренней молитвы в ночь сбора, совершил свой хадж. Дней Мина — три: тот, кто поторопится за два дня, не совершит греха, и тот, кто задержится, не совершит греха». Затем он посадил позади себя человека и стал возглашать об этом. Нам рассказал Мухаммад ибн Яхья, нам рассказал ‘Абдурраззак, нас известил ас-Саури со слов Букайра ибн ‘Ата аль-Лейси со слов ‘Абдуррахмана ибн Я‘мура ад-Дили
, который сказал: «Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Арафате, и к нему пришла группа из жителей Наджда», — и он упомянул нечто подобное. Мухаммад ибн Яхья сказал: «Я не считаю, что у ас-Саури есть более благородный хадис, чем этот»
«Курайшиты говорили: «Мы — жители Заповедного дома, мы не покидаем Харам». Тогда Аллах Всемогущий и Великий сказал: «Потом отправляйтесь оттуда, откуда отправляются остальные люди» (Коран, 2:199)»
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал послабление для пастухов верблюдов относительно ночевки, разрешив им бросать камешки в день жертвоприношения, а затем соединить бросание [камешков за] два дня после жертвоприношения и бросить их в один из этих дней —
Малик сказал: Я думаю, что он сказал: «в первый из них» — а затем бросать в день отбытия из Мины».
, и они сказали: Он сказал правду. 'Абд ар-Раззак сказал: Я нашел это в части записей Хишама, сподвижника ад-Дастава'и, принес это Ма'мару, и он прочел это мне, или я прочел это ему.
, который сказал: Я отправился с Посланником Аллаха — да благословит его Аллах и приветствует — во время Худайбии, его сподвижники вошли в ихрам, а я не вошел. Я увидел осла, напал на него и подстрелил его. Я рассказал об этом случае Посланнику Аллаха — да благословит его Аллах и приветствует — и упомянул, что я не был в ихраме и что я подстрелил его лишь для него. Пророк — да благословит его Аллах и приветствует — приказал своим сподвижникам,
и они поели, но он сам не стал есть, когда я сообщил ему, что я подстрелил его для него.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فَأَحْرَمَ أَصْحَابُهُ وَلَمْ أُحْرِمْ فَرَأَيْتُ حِمَارًا فَحَمَلْتُ عَلَيْهِ وَاصْطَدْتُهُ فَذَكَرْتُ شَأْنَهُ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَذَكَرْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ أَحْرَمْتُ وَأَنِّي إِنَّمَا اصْطَدْتُهُ لَكَ فَأَمَرَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَصْحَابَهُ فَأَكَلُوا وَلَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ حِينَ أَخْبَرْتُهُ أَنِّي اصْطَدْتُهُ لَهُ .
, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,
когда хотел принести жертву, покупал двух больших, жирных, рогатых, белых с черными отметинами баранов, чьи яички были раздавлены. Одного он приносил в жертву за свою общину — за тех, кто засвидетельствовал единство Аллаха и засвидетельствовал, что он донес послание, а другого приносил в жертву за Мухаммада и семью Мухаммада, мир ему и благословение Аллаха.
«Мы купили барана, чтобы принести его в жертву, но волк откусил часть его хвоста или уха. Мы спросили Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он велел нам принести его в жертву».