Нам рассказал Муса ибн Исма’иль, от Вухайба, от Айюба, от Абу Килябы, от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: «К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, прибыла группа из племени ‘Укль, они находились в Суффе. Им не подошел климат Медины, и они сказали: О Посланник Аллаха, дай нам верблюдов для питья (молока). Он сказал: Я не найду для вас ничего, кроме как присоединиться к верблюдам Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Они пришли к ним, пили их молоко и мочу, пока не поправились и не стали упитанными, затем они убили пастуха и угнали стадо. К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел вестник, и он отправил преследователей по их следам. День еще не успел пройти, как их привели. Он приказал взять гвозди, раскалить их и выжечь им глаза, а также отрубил им руки и ноги и не прижигал их. Затем их бросили на каменистой земле (харра), они просили пить, но их не напоили, пока они не умерли». Абу Киляба сказал: «Они украли, убили и объявили войну Аллаху и Его Посланнику».
Передал нам Сулейман ибн Харб, передал нам Шу'ба, от Халида, от Абу Килябы, от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
, что группа людей из племени ‘Укль — или он сказал: ‘Урайна, и я уверен, что он сказал именно из ‘Укль — прибыли в Медину.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал дать им дойных верблюдов и велел им выйти (из города) и пить их мочу и молоко. Они пили, пока не выздоровели, после чего убили пастуха и угнали скот. Утром об этом стало известно Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он отправил преследователей по их следам. День еще не поднялся высоко, как их привели. Он приказал совершить над ними казнь, им отрубили руки и ноги и выжгли глаза. Их бросили на каменистой земле (харра), они просили пить, но их не поили
.
Абу Киляба сказал: «Эти люди украли, убили, стали неверными после своей веры и объявили войну Аллаху и Его Посланнику»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَهْطًا، مِنْ عُكْلٍ ـ أَوْ قَالَ عُرَيْنَةَ وَلاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ قَالَ مِنْ عُكْلٍ ـ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ، فَأَمَرَ لَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِلِقَاحٍ، وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَخْرُجُوا فَيَشْرَبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا، فَشَرِبُوا حَتَّى إِذَا بَرِئُوا قَتَلُوا الرَّاعِيَ وَاسْتَاقُوا النَّعَمَ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم غُدْوَةً فَبَعَثَ الطَّلَبَ فِي إِثْرِهِمْ، فَمَا ارْتَفَعَ النَّهَارُ حَتَّى جِيءَ بِهِمْ، فَأَمَرَ بِهِمْ فَقَطَعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَرَ أَعْيُنَهُمْ، فَأُلْقُوا بِالْحَرَّةِ يَسْتَسْقُونَ فَلاَ يُسْقَوْنَ. قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ هَؤُلاَءِ قَوْمٌ سَرَقُوا، وَقَتَلُوا، وَكَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ، وَحَارَبُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ.
Нам рассказал Кутайба ибн Саид, нам рассказал Абу Бишр Исмаил ибн Ибрахим аль-Асади, нам рассказал аль-Хаджадж ибн Аби Усман, мне рассказал Абу Раджа из рода Абу Килябы, мне рассказал Абу Киляба, что Умар ибн Абд аль-Азиз однажды выставил своё ложе для людей, затем разрешил им войти, и они вошли. Он сказал: «Что вы скажете о касаме (присяге в случаях убийства при неизвестном убийце)?» Они ответили: «Мы говорим, что касама — это закон, и что посредством неё совершается возмездие (кысас), и халифы выносили по ней решения о возмездии». Он спросил меня: «А что ты скажешь, о Абу Киляба?», поставив меня перед людьми. Я сказал: «О повелитель правоверных, перед тобой предводители войска и знать арабов. Скажи мне, если бы пятьдесят из них засвидетельствовали против целомудренного человека в Дамаске, что он совершил прелюбодеяние, не видя этого своими глазами, разве ты стал бы забрасывать его камнями (до смерти)?» Он ответил: «Нет». Я сказал: «А скажи мне, если бы пятьдесят из них засвидетельствовали против человека в Хомсе, что он украл, разве ты стал бы отсекать ему руку, не видя этого?» Он ответил: «Нет». Я сказал: «Клянусь Аллахом, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не казнил никого, кроме как в одном из трех случаев: человек, совершивший убийство, за которое он понес возмездие; или человек, совершивший прелюбодеяние после того, как он состоял в браке; или человек, который воевал против Аллаха и Его Посланника и отступил от ислама». Люди сказали: «Разве Анас ибн Малик не передавал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отсекал руки за воровство, выжигал глаза и бросал их на солнце?» Я сказал: «Я расскажу вам хадис Анаса. Мне рассказал Анас, что группа людей из Укля в количестве восьми человек пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и присягнули ему в исламе. Но местность оказалась для них нездоровой, и их тела ослабели. Они пожаловались на это Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Не выйти ли вам вместе с нашим пастухом к его верблюдам, чтобы вы могли пить их молоко и мочу?» Они ответили: «Да». Они вышли, стали пить их молоко и мочу, и выздоровели. Затем они убили пастуха Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, угнали скот. Об этом стало известно Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он отправил (людей) по их следам. Их догнали и привели. Он приказал, чтобы им отсекли руки и ноги, выжгли глаза, а затем бросили на солнце, где они и скончались». Я сказал: «Разве есть что-то более тяжкое, чем то, что совершили они? Они отступили от ислама, убивали и грабили». Тогда Анбаса ибн Саид сказал: «Клянусь Аллахом, я никогда не слышал ничего подобного тому, что слышу сегодня». Я спросил: «Ты отвергаешь мой хадис, о Анбаса?» Он ответил: «Нет, но ты привел хадис так, как он есть. Клянусь Аллахом, это войско будет в благополучии, пока этот старец живет среди них». Я сказал: «В этом вопросе была сунна от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. К нему вошла группа ансаров и стала разговаривать у него. Затем один из них вышел раньше остальных и был убит. Они вышли следом за ним и обнаружили, что их товарищ истекает кровью. Они вернулись к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «О Посланник Аллаха, наш товарищ разговаривал с нами, затем вышел раньше нас, а мы обнаружили его истекающим кровью». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и спросил: «Кого вы подозреваете или считаете убившим его?» Они ответили: «Мы полагаем, что его убили иудеи». Он послал за иудеями и пригласил их, затем спросил: «Это вы его убили?» Они ответили: «Нет». Он сказал: «Согласны ли вы принести присягу пятидесяти иудеев, что они не убивали его?» Они ответили: «Им не составит труда убить нас всех, а потом присягнуть (что не делали этого)». Он сказал: «А станете ли вы требовать виру (выкуп), принеся присягу пятидесяти из вас?» Они сказали: «Мы не станем клясться». И он выплатил выкуп за него из своих средств. Я сказал: «Племя Хузайль в эпоху джахилии отреклось от одного своего соплеменника. Он ночью подошел к одной семье из Йемена в Батхе, и один из них проснулся, бросил в него мечом и убил его. Хузайлиты пришли, схватили этого йеменца, привели его к Умару во время паломничества и сказали: «Он убил нашего товарища». Умар сказал: «Ведь они отреклись от него». И сказал: «Пусть пятьдесят человек из Хузайля поклянутся, что они не отрекались от него». Он сказал: «Сорок девять человек из них поклялись, а один их человек приехал из Шама, и они попросили его поклясться, но он выкупил свою клятву у них за тысячу дирхамов. Они ввели вместо него другого человека и передали его брату убитого, и его рука была соединена с его рукой. Рассказывают, что они отправились в путь, и те пятьдесят, что принесли клятву, дошли до Нахли, где их настиг дождь, и они вошли в пещеру в горе. Пещера обрушилась на тех пятидесяти, что принесли клятву, и они все погибли, а двое, которые были скованы вместе, спаслись, однако камень последовал за ними и сломал ногу брату убитого, и он прожил год, а затем умер». Я сказал: «Абд аль-Малик ибн Марван также вынес решение о возмездии человеку на основании касамы, а затем пожалел о содеянном и приказал вычеркнуть тех пятьдесят человек, которые принесли клятву, из дивана и выслал их в Шам».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Тот, в ком проявятся три (качества), ощутит сладость веры: если Аллах и Его Посланник будут для него любимее всего остального; если он будет любить человека только ради Аллаха; и если он будет ненавидеть возвращение к неверию так же, как он ненавидит быть брошенным в Огонь».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوْشَبٍ الطَّائِفِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ثَلاَثٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ وَجَدَ حَلاَوَةَ الإِيمَانِ أَنْ يَكُونَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِمَّا سِوَاهُمَا، وَأَنْ يُحِبَّ الْمَرْءَ لاَ يُحِبُّهُ إِلاَّ لِلَّهِ، وَأَنْ يَكْرَهَ أَنْ يَعُودَ فِي الْكُفْرِ، كَمَا يَكْرَهُ أَنْ يُقْذَفَ فِي النَّارِ ".
, который сказал: Мы пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, будучи молодыми людьми, почти одного возраста, и прожили у него двадцать ночей. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был добрым и мягким. Когда он подумал, что мы возжелали (вернуться) к своим семьям или соскучились, он расспросил нас о тех, кого мы оставили после себя, и мы рассказали ему. Он сказал:
«Возвращайтесь к своим семьям, живите среди них, обучайте их и велите им — он упомянул вещи, которые я запомнил или не запомнил — и молитесь так, как вы видели, что я молюсь. А когда придет время молитвы, пусть один из вас провозгласит азан, и пусть самым старшим из вас будет имам».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، قَالَ أَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ شَبَبَةٌ مُتَقَارِبُونَ، فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ عِشْرِينَ لَيْلَةً، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَفِيقًا، فَلَمَّا ظَنَّ أَنَّا قَدِ اشْتَهَيْنَا أَهْلَنَا أَوْ قَدِ اشْتَقْنَا سَأَلَنَا عَمَّنْ تَرَكْنَا بَعْدَنَا فَأَخْبَرْنَاهُ قَالَ " ارْجِعُوا إِلَى أَهْلِيكُمْ، فَأَقِيمُوا فِيهِمْ، وَعَلِّمُوهُمْ، وَمُرُوهُمْ ـ وَذَكَرَ أَشْيَاءَ أَحْفَظُهَا أَوْ لاَ أَحْفَظُهَا ـ وَصَلُّوا كَمَا رَأَيْتُمُونِي أُصَلِّي، فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ، وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ ".
У каждой общины есть доверенный, а доверенный этой общины — Абу Убайда».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لِكُلِّ أُمَّةٍ أَمِينٌ، وَأَمِينُ هَذِهِ الأُمَّةِ أَبُو عُبَيْدَةَ ".
Нам рассказал Абдулла ибн Абдул-Ваххаб, нам рассказал Абдул-Ваххаб, нам рассказал Айюб, от Абу Килябы, и аль-Касима ат-Тамими, от Захдама, который сказал: Между племенем Джурм и племенем Аш‘аритов была дружба и братство. Мы были у Абу Мусы аль-Аш‘ари, когда ему поднесли еду, в которой было куриное мясо. У него был человек из рода Тайм Аллах, похожий на вольноотпущенника. Абу Муса позвал его к еде, но тот сказал: «Я видел, как эта курица ела что-то грязное, и мне стало противно, поэтому я поклялся, что не буду есть ее». Абу Муса сказал: «Подойди, я расскажу тебе об этом. Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с группой Аш‘аритов, чтобы он дал нам верховых животных, но он сказал: „Клянусь Аллахом, я не дам вам верховых животных, и у меня нет ничего, на чем бы я мог вас перевезти“. Затем к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пригнали захваченных верблюдов, и он спросил о нас: „Где группа Аш‘аритов?“ И приказал выдать нам пять здоровых верблюдов. Затем мы ушли и сказали: „Что мы наделали? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поклялся, что не даст нам верховых животных, и у него не было ничего, чтобы нас перевезти, а потом он дал нам. Мы заставили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, нарушить свою клятву. Клянусь Аллахом, нам никогда не будет успеха!“ Мы вернулись к нему и сказали ему об этом, на что он ответил: „Не я дал вам животных, а Аллах дал вам их. Клянусь Аллахом, если я приношу клятву, а потом вижу, что что-то другое лучше этого, то я совершаю то, что лучше, и искупаю свою клятву“».
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: »
«Тот, в ком проявятся три качества, почувствует сладость веры: кто любит Аллаха и Его Посланника больше всего остального, кто любит человека только ради Аллаха, и кто не желает возвращаться к неверию после того, как Аллах спас его от него, так же, как не желает быть брошенным в Огонь»
сообщил ему, что он присягнул посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, под деревом, и что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто ложно поклянется верой, отличной от ислама, тот таков, как он сказал, и кто убьет себя чем-либо, тот будет подвергнут мучению этим в День воскресения, и нет на человеке обета в том, чем он не владеет».
, от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Нет на человеке обета в том, чем он не владеет, и проклятие верующего подобно его убийству, и кто убьет себя чем-либо в этом мире, тот будет подвергнут мучению этим в День воскресения, и кто заявит о ложном притязании, чтобы увеличить свое имущество, тому Аллах не прибавит ничего, кроме недостатка, и (также) кто поклянется ложной клятвой настойчиво».