Нам сообщил Абуль-Валид, нам сообщил Шу’ба, от Халида, от Абу Килябы, от Анаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «У каждой общины есть свой доверенный, а доверенный этой общины — Абу Убайда ибн аль-Джаррах
Рассказал мне Абдуль-А‘ля ибн Хаммад, рассказал нам Язид ибн Зурэй, рассказал нам Са‘ид от Катады, что Анас — да будет доволен им Аллах — рассказал им: «Люди из племен Укль и Урайна прибыли в Медину к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и приняли ислам. Они сказали: «О Пророк Аллаха, мы были людьми скота, а не земледельцами». И климат Медины показался им нездоровым. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, распорядился выделить им верблюдов и пастуха и приказал им отправиться туда, пить их молоко и мочу. Они ушли, и когда достигли окраины Харры, они отреклись от ислама, убили пастуха Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и угнали верблюдов. Известие дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он послал вслед за ними людей. По его приказу их глаза выжгли раскаленным железом, отсекли им руки и оставили на краю Харры, где они и скончались». Катада сказал: «Нам стало известно, что после этого Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, побуждал к раздаче милостыни и запрещал совершать увечья». Шу‘ба, Абан и Хаммад передали от Катады: «Из племени Урайна». А Яхья ибн Аби Касир и Айюб передали от Абу Килябы от Анаса: «Прибыла группа из Укля».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُمْ أَنَّ نَاسًا مِنْ عُكْلٍ وَعُرَيْنَةَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَتَكَلَّمُوا بِالإِسْلاَمِ فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا أَهْلَ ضَرْعٍ، وَلَمْ نَكُنْ أَهْلَ رِيفٍ. وَاسْتَوْخَمُوا الْمَدِينَةَ، فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَوْدٍ وَرَاعٍ، وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَخْرُجُوا فِيهِ، فَيَشْرَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا، فَانْطَلَقُوا حَتَّى إِذَا كَانُوا نَاحِيَةَ الْحَرَّةِ كَفَرُوا بَعْدَ إِسْلاَمِهِمْ، وَقَتَلُوا رَاعِيَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَاسْتَاقُوا الذَّوْدَ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثَ الطَّلَبَ فِي آثَارِهِمْ فَأَمَرَ بِهِمْ فَسَمَرُوا أَعْيُنَهُمْ، وَقَطَعُوا أَيْدِيَهُمْ، وَتُرِكُوا فِي نَاحِيَةِ الْحَرَّةِ حَتَّى مَاتُوا عَلَى حَالِهِمْ. قَالَ قَتَادَةُ بَلَغَنَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ كَانَ يَحُثُّ عَلَى الصَّدَقَةِ، وَيَنْهَى عَنِ الْمُثْلَةِ. وَقَالَ شُعْبَةُوَأَبَانُوَحَمَّادٌ عَنْ قَتَادَةَ مِنْ عُرَيْنَةَ. وَقَالَ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍوَأَيُّوبُ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ عَنْ أَنَسٍ قَدِمَ نَفَرٌ مِنْ عُكْلٍ.
, вольноотпущенник Абу Килябы, который был с ним в Шаме, что Умар ибн Абдуль-Азиз однажды посоветовался с людьми и спросил:
«Что вы скажете об этом «касама» (присяге при убийстве)?». Они ответили: «Это истина, о которой вынес решение Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и о которой выносили решения халифы до тебя».
Абу Киляба находился за его сиденьем. Анбаса ибн Са‘ид спросил: «А где же хадис Анаса об аль-Уранийинах?».
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Хаммад ибн Зайд, со слов Айюба, от Абу Килябы, от ‘Амра ибн Салимы, который сказал: Абу Киляба сказал мне: «Не встретишься ли ты с ним, чтобы расспросить его?». Он сказал: «Я встретился с ним и расспросил его, и он сказал: «Мы находились у источника на пути людей. Мимо нас проходили всадники, и мы спрашивали их: «Что происходит с людьми? Что с людьми? Что это за человек?» Они отвечали: «Он утверждает, что Аллах послал его, что Он внушил ему то-то, или что Аллах внушил (ему) это». Я запоминал эти слова, и они как будто вкладывались в мою грудь. Арабы ждали своего принятия ислама до (события) завоевания, говоря: «Оставьте его и его народ, ибо если он одержит над ними верх, то он — правдивый Пророк». Когда же произошло событие завоевания, каждый народ поспешил принять ислам, и мой отец опередил мой народ в принятии ислама. Когда же он пришел (к нам), то сказал: «Клянусь Аллахом, я пришел к вам от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, по правде!» Он сказал: «Совершайте такую-то молитву в такое-то время, а такую-то — в такое-то время. Когда же наступит время молитвы, пусть один из вас провозгласит азан, и пусть имамом у вас будет тот, кто больше всех знает Коран». Они посмотрели, и не оказалось никого, кто знал бы больше Корана, чем я, потому что я запоминал то, что слышал от проезжавших всадников. И они поставили меня впереди, хотя мне было шесть или семь лет. На мне была накидка, и когда я совершал земной поклон, она приоткрывала меня. Одна женщина из племени сказала: «Не прикроете ли вы от нас срам вашего чтеца?». Тогда они купили и сшили мне рубаху, и я ничему не радовался так сильно, как радовался той рубахе»
Нам рассказал Абу Ну‘айм, нам рассказал ‘Абдуссалям, от Айюба, от Абу Килябы, от Захдама, который сказал: Когда приехал Абу Муса, он оказал честь этому племени из Джурам, и мы сидели у него, а он обедал курицей. Среди людей сидел один человек, и он пригласил его к трапезе. Тот сказал: «Я видел, как она ест что-то (нечистое), и это вызвало у меня отвращение». (Абу Муса) сказал: «Подойди, ведь я видел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ел ее». Тот сказал: «Я поклялся, что не буду ее есть». Он сказал: «Подойди, я расскажу тебе о твоей клятве. Мы пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, группой из числа ашаритов, и попросили его дать нам верховых животных, но он отказался дать их нам. Мы снова попросили, и он поклялся, что не даст их нам. Затем прошло совсем немного времени, и Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, привели захваченных верблюдов, и он распорядился дать нам пять голов. Когда мы получили их, мы сказали: «Мы заставили Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нарушить свою клятву, и после этого мы никогда не преуспеем». Я пришел к нему и сказал: «О Посланник Аллаха, ты поклялся, что не дашь нам животных, но ты дал их нам». Он сказал: «Да, но если я даю клятву, а затем вижу, что другое решение лучше нее, то я совершаю то, что является лучшим».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ زَهْدَمٍ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ أَبُو مُوسَى أَكْرَمَ هَذَا الْحَىَّ مِنْ جَرْمٍ، وَإِنَّا لَجُلُوسٌ عِنْدَهُ وَهْوَ يَتَغَدَّى دَجَاجًا، وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ جَالِسٌ، فَدَعَاهُ إِلَى الْغَدَاءِ، فَقَالَ إِنِّي رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ شَيْئًا فَقَذِرْتُهُ. فَقَالَ هَلُمَّ، فَإِنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُهُ. فَقَالَ إِنِّي حَلَفْتُ لاَ آكُلُهُ. فَقَالَ هَلُمَّ أُخْبِرْكَ عَنْ يَمِينِكَ، إِنَّا أَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَفَرٌ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ، فَاسْتَحْمَلْنَاهُ فَأَبَى أَنْ يَحْمِلَنَا فَاسْتَحْمَلْنَاهُ، فَحَلَفَ أَنْ لاَ يَحْمِلَنَا، ثُمَّ لَمْ يَلْبَثِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ أُتِيَ بِنَهْبِ إِبِلٍ، فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسِ ذَوْدٍ، فَلَمَّا قَبَضْنَاهَا قُلْنَا تَغَفَّلْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَمِينَهُ، لاَ نُفْلِحُ بَعْدَهَا أَبَدًا فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ حَلَفْتَ أَنْ لاَ تَحْمِلَنَا وَقَدْ حَمَلْتَنَا. قَالَ " أَجَلْ، وَلَكِنْ لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلاَّ أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ مِنْهَا ".
Нам рассказал Али ибн Абдуллах, нам рассказал Мухаммад ибн Абдуллах аль-Ансари, нам рассказал Ибн Аун, он сказал: мне рассказал Салман Абу Раджа, вольноотпущенник Абу Килябы, от Абу Килябы, что он сидел позади Умара ибн Абд аль-Азиза. Они обсуждали и упоминали, говорили и высказывались: «Халифы уже вершили правосудие за это». Он повернулся к Абу Килябе, когда тот был позади него, и сказал: «Что ты скажешь, о Абдуллах ибн Зейд?» или сказал: «Что ты скажешь, о Абу Киляба?». Я сказал: «Я не знаю души, убийство которой было бы дозволено в исламе, кроме человека, который совершил прелюбодеяние после того, как был в браке, или убил человека без права, или вел войну против Аллаха и Его Посланника, да благословит его Аллах и приветствует». А Анбаса сказал: «Нам рассказал Анас то-то и то-то». Я сказал: «Анас рассказал мне лично». Он сказал: «К Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) пришла группа людей и поговорила с ним, сказав: «Нам не подошел климат этой земли». Он сказал: «У нас есть верблюды, они выходят [на выпас], отправляйтесь к ним и пейте из их молока и мочи». Они отправились туда, пили их мочу и молоко и поправились. Затем они напали на пастуха, убили его, угнали верблюдов и вышли против Аллаха и Его Посланника, и напугали Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)». Он сказал: «Пречист Аллах!». Я сказал: «Ты подозреваешь меня?». Он сказал: «Нам рассказал это Анас». Он сказал и добавил: «О жители такого-то места, вы не перестанете быть в благе, пока среди вас остается этот человек или подобный ему».
сказал: «Я лучше всех людей знаю этот аят — аят о хиджабе. Когда Зейнаб бинт Джахш, да будет доволен ею Аллах, была введена к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как невеста, она была с ним в доме. Он приготовил еду и пригласил людей, и они расселись, беседуя.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, стал выходить, а затем возвращаться, они же все сидели и беседовали. Тогда Всевышний Аллах ниспослал:
— да будет доволен им Аллах — (и если бы я хотел, я бы сказал, что это сказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, но он сказал: «Сунна (заключается в том), что если
(мужчина) женится на девственнице, он остается у неё семь (дней), а если женится на той, что уже была замужем (вдове/разведенной), он остается у неё три (дня)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ وَلَوْ شِئْتُ أَنْ أَقُولَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَلَكِنْ قَالَ السُّنَّةُ إِذَا تَزَوَّجَ الْبِكْرَ أَقَامَ عِنْدَهَا سَبْعًا، وَإِذَا تَزَوَّجَ الثَّيِّبَ أَقَامَ عِنْدَهَا ثَلاَثًا.