Нам рассказали Сулейман ибн Харб и Мухаммад ибн Иса, они сказали: нам рассказал Хаммад ибн Зейд, от Айюба, от Абу Килябы, от Абу Асмы, от Савбана, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, Аллах сложил (свернул) для меня землю», или он сказал: «Мой Господь сложил для меня землю, и я увидел ее востоки и запады, и власть моей общины обязательно достигнет того, что было сложено для меня из нее. Мне были дарованы два сокровища — красное и белое. Я просил моего Господа за мою общину, чтобы Он не губил ее всеобщим голодом и чтобы не навлекал на них врага извне, который бы истребил их всех. Мой Господь сказал мне: О Мухаммад, если Я принимаю решение, то оно не отменяется. Я не погублю их всеобщим голодом и не навлеку на них врага извне, который бы истребил их всех, даже если на них соберутся все, кто есть в ее краях — или он сказал: со всех ее краев, — пока одни из них не станут губить других и пока одни из них не станут брать в плен других. Я боюсь для своей общины лишь имамов-заблудших. А если на мою общину будет поднят меч, он не будет убран от нее до Дня воскресения. Час не наступит до тех пор, пока племена из моей общины не присоединятся к многобожникам и пока племена из моей общины не станут поклоняться идолам. Поистине, в моей общине будут тридцать лжецов, каждый из которых будет утверждать, что он пророк, но я — последний из пророков, нет пророка после меня. И не перестанет группа из моей общины пребывать на истине» . Ибн Иса сказал: «Побеждающими». Затем они оба сошлись: «...не повредит им тот, кто оставит их без помощи, пока не придет веление Аллаха».
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Хаммад от Айюба, от Абу Килябы, от Анаса ибн Малика, что люди из племени Укль — или он сказал: из племени Урайна — прибыли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и им не подошел климат Медины. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал дать им верблюдиц и приказал им:«Пить их мочу и молоко». Они отправились, а когда выздоровели, убили пастуха Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и угнали скот. К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, новость о них дошла в начале дня, и он отправил за ними [людей] по их следам. И не успел день подняться высоко, как их привели. Он приказал, чтобы им отсекли руки и ноги, выжгли глаза и бросили их на каменистой земле (харра), и они просили пить, но их не поили». Абу Киляба сказал: «Это люди, которые украли, убили и стали неверными после своей веры, и воевали против Аллаха и Его Посланника»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ قَوْمًا، مِنْ عُكْلٍ - أَوْ قَالَ مِنْ عُرَيْنَةَ - قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَأَمَرَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِلِقَاحٍ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَشْرَبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا فَانْطَلَقُوا فَلَمَّا صَحُّوا قَتَلُوا رَاعِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتَاقُوا النَّعَمَ فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَبَرُهُمْ مِنْ أَوَّلِ النَّهَارِ فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي آثَارِهِمْ فَمَا ارْتَفَعَ النَّهَارُ حَتَّى جِيءَ بِهِمْ فَأَمَرَ بِهِمْ فَقُطِعَتْ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ وَسُمِّرَ أَعْيُنُهُمْ وَأُلْقُوا فِي الْحَرَّةِ يَسْتَسْقُونَ فَلاَ يُسْقَوْنَ . قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ فَهَؤُلاَءِ قَوْمٌ سَرَقُوا وَقَتَلُوا وَكَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَحَارَبُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ .
— этот хадис, и в нем сказано: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил следопытов на их поиски, и их привели». Он сказал: «Тогда Аллах Благословенный и Всевышний ниспослал по этому поводу:
Нам рассказал Муслим ибн Ибрахим, что Хишам ад-Даставаи и Абан ибн Язид рассказали им (смысл один) от Яхьи, от Абу Килябы, от Абу аль-Мухалляба, от Имрана ибн Хусайна, что женщина (в хадисе Абана сказано: из племени Джухайна) пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала, что она совершила прелюбодеяние и беременна. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, позвал ее опекуна и сказал ему: „Относись к ней хорошо, а когда она родит, приведи ее ко мне“. Когда она родила, он привел ее, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал ей надеть одежду (плотно), а затем приказал побить ее камнями до смерти. Затем он велел им совершить по ней заупокойную молитву. Умар спросил: „О Посланник Аллаха, ты совершаешь молитву по ней, хотя она совершила прелюбодеяние?“ Он ответил: „Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, она принесла такое покаяние, что если бы его разделили между семьюдесятью жителями Медины, его бы хватило им. Разве ты нашел что-то более достойное, чем то, что она пожертвовала своей душой ради Аллаха?“ В версии Абана не сказано: „закрепите на ней ее одежду“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّ هِشَامًا الدَّسْتَوَائِيَّ، وَأَبَانَ بْنَ يَزِيدَ، حَدَّثَاهُمُ - الْمَعْنَى، - عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ امْرَأَةً، - قَالَ فِي حَدِيثِ أَبَانَ مِنْ جُهَيْنَةَ - أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنَّهَا زَنَتْ وَهِيَ حُبْلَى . فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَلِيًّا لَهَا فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَحْسِنْ إِلَيْهَا فَإِذَا وَضَعَتْ فَجِئْ بِهَا " . فَلَمَّا أَنْ وَضَعَتْ جَاءَ بِهَا فَأَمَرَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَشُكَّتْ عَلَيْهَا ثِيَابُهَا ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَرُجِمَتْ ثُمَّ أَمَرَهُمْ فَصَلَّوْا عَلَيْهَا فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُصَلِّي عَلَيْهَا وَقَدْ زَنَتْ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ قُسِّمَتْ بَيْنَ سَبْعِينَ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ لَوَسِعَتْهُمْ وَهَلْ وَجَدْتَ أَفْضَلَ مِنْ أَنْ جَادَتْ بِنَفْسِهَا " . لَمْ يَقُلْ عَنْ أَبَانَ فَشُكَّتْ عَلَيْهَا ثِيَابُهَا .
, о том, что иудей убил девушку из ансаров ради её украшений, затем бросил её в колодец и раздробил ей голову камнями. Его схватили и привели к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Он приказал, чтобы
«его забили камнями до смерти, и он был забит камнями до смерти»
спросил Абу Мас'уда: «Что ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, относительно [выражения] 'они полагают/говорят' (за'аму)?» Он ответил: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Скверная верховая езда для человека — [выражение] 'они полагают'»»
. Абу Дауд сказал: «Абу 'Абд Аллах здесь — это Хузайфа».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ لأَبِي عَبْدِ اللَّهِ أَوْ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ لأَبِي مَسْعُودٍ مَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي " زَعَمُوا " . قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بِئْسَ مَطِيَّةُ الرَّجُلِ زَعَمُوا " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ هَذَا حُذَيْفَةُ .