Нам рассказал Мухаммад ибн Яхья ибн Фарис, нам рассказал Абду-р-Раззак — Ибн Яхья сказал: Я записал это из его книги — нам сообщил Ма‘мар, от аз-Зухри, от ‘Убайдуллы, от Ибн ‘Аббаса, который сказал: Абу Хурайра рассказывал, что один человек пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я видел сегодня ночью...» — и он упомянул сон, а Абу Бакр истолковал его, после чего Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «В чем-то ты был прав, а в чем-то ошибся». Тот сказал: «Заклинаю тебя, о Посланник Аллаха, да станут отец мой выкупом за тебя, скажи мне, в чем я ошибся». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не заклинай».
: что двое мужчин судились у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, потребовал у истца доказательства, но у него не было доказательств. Тогда он потребовал клятву от ответчика, и тот поклялся Аллахом, помимо Которого нет иного бога. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Да, ты сделал это, но тебе прощено искренностью слова „Нет бога, кроме Аллаха“»
. Абу Дауд сказал: Из этого хадиса следует, что он не велел ему искупления
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، : أَنَّ رَجُلَيْنِ، اخْتَصَمَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الطَّالِبَ الْبَيِّنَةَ، فَلَمْ تَكُنْ لَهُ بَيِّنَةٌ فَاسْتَحْلَفَ الْمَطْلُوبَ فَحَلَفَ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم : " بَلَى قَدْ فَعَلْتَ، وَلَكِنْ قَدْ غُفِرَ لَكَ بِإِخْلاَصِ قَوْلِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ : يُرَادُ مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ أَنَّهُ لَمْ يَأْمُرْهُ بِالْكَفَّارَةِ .
, который сказал: Пришел человек к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Посланник Аллаха, моя сестра дала обет — то есть — совершить хадж пешком. И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, Аллаху нет нужды в мучениях твоей сестры. Пусть она совершит хадж верхом и искупит свою клятву» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ أَبِي يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُخْتِي نَذَرَتْ - يَعْنِي - أَنْ تَحُجَّ مَاشِيَةً . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم : " إِنَّ اللَّهَ لاَ يَصْنَعُ بِشَقَاءِ أُخْتِكَ شَيْئًا، فَلْتَحُجَّ رَاكِبَةً وَلْتُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهَا " .
, который сказал: В то время как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произносил проповедь, он внезапно увидел человека, стоящего на солнце. Он спросил о нем, (и люди) ответили: Это Абу Исраиль, он дал обет стоять и не садиться, не искать тени, не разговаривать и поститься. Он сказал:
«Прикажите ему, пусть разговаривает, ищет тени, сидит и завершит свой пост» .
: что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
проходя мимо (людей) во время совершения тавафа вокруг Каабы, увидел человека, которого вели за кольцо (продетое) в его носу. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, разрезал его своей рукой и приказал ему вести его за руку
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي الأَحْوَلُ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، : أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ يَقُودُهُ بِخِزَامَةٍ فِي أَنْفِهِ، فَقَطَعَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ وَأَمَرَهُ أَنْ يَقُودَهُ بِيَدِهِ .
: что сестра Укбы ибн Амира дала обет совершить хадж пешком и что она не в силах (сделать) это. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, Аллах не нуждается в ходьбе твоей сестры, пусть она едет верхом и принесет в жертву верблюда» .