Нам сообщил Юнус ибн Абд аль-А‘ля, он сказал: нам рассказал Ибн Вахб, он сказал: мне сообщил Амр ибн аль-Харис, что Касир ибн Фаркад рассказал ему, что Нафи‘ рассказал им со слов ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Кто поклялся и сказал: “Если пожелает Аллах” (ин ша Аллах), тот сделал исключение» .
сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
сдавать землю в аренду. Сказал
Ибн Шихаб: «Затем Рафи спросили: «Как же вы сдавали землю в аренду прежде?» Он ответил: «За некую оговоренную часть урожая, и при условии, что нам достанется то, что вырастет на краях полей и по краям ручьев». Передал это Нафи от Рафи ибн Хадиджа, и относительно этого (передачи) имелись разногласия».
Нам сообщил Сулейман ибн Дауд, сказавший: нас известил ибн Вахб, сказавший: мне сообщил ибн Джурейдж, от ‘Абдаллаха ибн Касира, что он слышал, как Мухаммад ибн Кайс говорил: я слышал, как Аиша сказала: Не рассказать ли вам обо мне и о Пророке, да благословит его Аллах и приветствует? Мы ответили: Да. Она сказала: Когда наступила моя ночь, он пришел, положил сандалии у ног, отложил накидку и расстелил край изара на своем ложе. Он не задержался дольше, чем нужно, чтобы подумать, что я уснула. Затем он не спеша надел сандалии, не спеша взял свою накидку, затем не спеша открыл дверь, вышел и не спеша прикрыл ее. Я накинула свою рубаху на голову, покрылась, завернулась в изар и отправилась вслед за ним, пока он не пришел на Бакы‘ (кладбище). Он трижды поднял руки и долго стоял. Затем он повернул назад, и я повернула назад. Он ускорил шаг, и я ускорила шаг, он побежал трусцой, и я побежала трусцой, он побежал быстро, и я побежала быстро. Я опередила его и вошла домой. Не успела я лечь, как он вошел и спросил: «Что с тобой, о Аиша, почему ты тяжело дышишь?». Сулейман сказал: Полагаю, он сказал: «взволнована». Он сказал: «Ты расскажешь мне, или мне расскажет Проницательный, Сведущий». Я сказала: «О Посланник Аллаха, да станут мой отец и мать выкупом за тебя!», — и рассказала ему всё. Он спросил: «Ты была той тенью, которую я видел перед собой?». Я ответила: «Да». Она сказала: Он толкнул меня в грудь так, что мне стало больно. Он сказал: «Ты подумала, что Аллах и Его Посланник обойдутся с тобой несправедливо?». Она сказала: Что бы люди ни скрывали, Аллах Всемогущий и Великий знает об этом. Он сказал: «Да. Поистине, Джибриль, мир ему, пришел ко мне, когда ты видела (меня уходящим), а он не входил к тебе, так как ты сняла свою одежду. Он воззвал ко мне и утаил это от тебя, я ответил ему и утаил это от тебя. Я подумал, что ты уснула, и не хотел будить тебя, опасаясь, что ты испугаешься. Он приказал мне прийти к обитателям Бакы‘ и попросить для них прощения».Этому противоречил Хаджадж ибн Мухаммад, сказав: от ибн Джурейджа, от ибн Абу Мулейки, от Мухаммада ибн Кайса.
сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Мне было приказано сражаться с людьми до тех пор, пока они не скажут: Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха. И кто скажет: Нет божества, кроме Аллаха, тот защитил от меня свое имущество и свою жизнь, кроме как по праву (этого свидетельства), а расчет его — у Всемогущего и Великого Аллаха“.
Шуайб ибн Абу Хамза объединил оба этих хадиса вместе.
, о том, что люди из племени Урайна прибыли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и у них возникло отвращение к Медине. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил их к своему стаду, они пили молоко и мочу верблюдиц, а когда поправились, отступились от ислама, убили пастуха Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который был верующим, и угнали верблюдов. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил людей по их следам,
их схватили, и он отсек им руки и ноги, выколол глаза и распял их.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، وَغَيْرُهُ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ نَاسًا، مِنْ عُرَيْنَةَ قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَبَعَثَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى ذَوْدٍ لَهُ فَشَرِبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا فَلَمَّا صَحُّوا ارْتَدُّوا عَنِ الإِسْلاَمِ وَقَتَلُوا رَاعِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُؤْمِنًا وَاسْتَاقُوا الإِبِلَ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي آثَارِهِمْ فَأُخِذُوا فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ وَصَلَبَهُمْ .
Нам сообщил Ахмад ибн Амр ибн ас-Сарх, он сказал: сообщил нам ибн Вахб, он сказал: сообщил мне Яхья ибн Айюб и Муавия ибн Салих, от Яхьи ибн Саида, от Саида ибн аль-Мусайяба, который сказал: Люди из числа арабов прибыли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приняли ислам, затем заболели, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил их к дойным верблюдицам, чтобы они пили их молоко. Они находились там, затем напали на пастуха, юношу Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, убили его и угнали верблюдиц. Полагают, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Аллах, лиши воды (заставь жаждать) того, кто заставил жаждать семью Мухаммада этой ночью». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил людей на их поиски, их схватили, и он отсек им руки и ноги, выколол им глаза. И одни из них превосходили других в тяжести наказания. Однако Муавия добавил в этом хадисе: «Они угнали их на землю многобожия».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ وَأَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَمُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ قَدِمَ نَاسٌ مِنَ الْعَرَبِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَسْلَمُوا ثُمَّ مَرِضُوا فَبَعَثَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى لِقَاحٍ لِيَشْرَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا فَكَانُوا فِيهَا ثُمَّ عَمَدُوا إِلَى الرَّاعِي غُلاَمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَتَلُوهُ وَاسْتَاقُوا اللِّقَاحَ فَزَعَمُوا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " اللَّهُمَّ عَطِّشَ مَنْ عَطَّشَ آلَ مُحَمَّدٍ اللَّيْلَةَ " . فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي طَلَبِهِمْ فَأُخِذُوا فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ . وَبَعْضُهُمْ يَزِيدُ عَلَى بَعْضٍ إِلاَّ أَنَّ مُعَاوِيَةَ قَالَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ اسْتَاقُوا إِلَى أَرْضِ الشِّرْكِ .
, что он сказал: люди из племени Урайна совершили набег на верблюдиц Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, угнали их и убили его слугу, после чего Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил за ними погоню
и их схватили, и он отсек им руки и ноги, и выжег им глаза.